Aula inglés

Blog de Aula inglés



hablar ingles

Errores al hablar ingles muy españoles

En esta entrada te explicamos algunos de los errores frecuentes de los hispanohablantes, para que intentes evitarlos:

1. Omisión del Sujeto
En inglés siempre es necesario un sujeto. No es gramaticalmente correcto decir: “Is important to do this”, sino “It is important to do this” (“Es importante hacerlo”).

2. Omisión de Artículos
Los hispanoparlantes tienden a eliminar el artículo, por ejemplo “He is teacher”; “I haven’t got dog”; “Does she have car?”. En inglés se dice: “Él es un profesor”, es decir, “He is a teacher”, “No tengo un perro”: “I haven’t got a dog”; y “¿Ella tiene un coche?”: “Does she have a car?”

3. Pronombres
El uso de pronombres. Por ejemplo, decir “Did not know who was him” sería incorrecto. Lo correcto es “I did not know who he was”: “No sabía quién era él”.

4. Adjetivos
En español los adjetivos se ubican generalmente detrás del nombre o sustantivo (“Vivía en una casa muy grande”), pero en inglés ocurre exactamente al revés (“He lived in a very big house”). (Ojo también a la colocación del abverbio “muy” en la frase anterior). Además, los adjetivos en inglés son invariables, con lo que no puede decirse: “I have others books”, sino “I have other books” (“Tengo otros libros”).

5. Doble Negación
La duplicación de negativos es otro error típico. En español es gramaticalmente correcto decir: “No tuve ningún problema”, pero en inglés sólo puede negarse una vez: “I had no problems”.

6. Verbos
Existe una tendencia a utilizar únicamente el tiempo presente: “She come back” no significa “Ella volvió”, sino “Ella volver…”. Si decimos “The first time I see her”, no entenderán “La primera vez que la veo/ví”, sino “La primera vez que ver ella”. Las formas correctas serían: “She came back” y “The first time I saw her”.

7. Orden de las Palabras
Con frecuencia, los estudiantes hispanoparlantes aplican un orden inadecuado de las palabras en inglés, por ejemplo: “He in kitchen has lunch”, en lugar de “He has his lunch in the kitchen”. La traducción de significado de esta frase sería “Él toma habitualmente su comida en la cocina”, pero en español diríamos “Come en la cocina”. De nuevo vemos que el orden, el uso de tiempos verbales y de pronombres cambia completamente la traducción literal de una lengua a otra.

Si quieres saber cuáles son los errores más frecuentes de los hispanohablantes a la hora de pronunciar el inglés no te pierdas este post.

Muchas veces para corregir esta omisión, es decir este error, una buena opción es ver tu serie o películas favoritas en inglés pero con subtítulos, de esta forma no solo aumentarás tu vocabulario y tu facilidad de comprensión sino que también mejorarás tu forma de escritura y gramática gracias a la visualización de los subtítulos los cuales te enseñarán el corrector orden de las palabras en una frase o como utilizar todos aquellos artículos que nos saltamos. Una buena forma también de mejorar tu inglés puede ser escuchando tus canciones favoritas, pero no valdrá solo con escucharlas, sino que te recomendamos una buena técnica para que por fin y te las aprendas de memoria y sepas el real significado de las palabras, para ello deberás imprimirte la canción y leerlas un par de veces. Estas opciones debes realizarlas cuando tienes poco tiempo, debido al trabajo u otras obligaciones, o cuando tienes muchas obligaciones y no quieres cargar otra más a la espalda. Lo importante es no dejar de estudiarlo, porque aunque pensemos que no los idiomas si no los practicas, no se llegan a olvidar del todo, pero si que al final se nota que no tienes esa fluidez, que pierdes mucho vocabulario, o peor aún, que no sabes utilizar la gramática correctamente.

Lo mejor es siempre un curso de idiomas en academia, en el cual una persona experta en la materia y que se ha preparado para este trabajo, te explicará todos los ámbitos tanto: listening, writing, reading, speaking y use of english, el cual te hará no cometer aquellos errores en los que solemos caer como hemos comentado antes.

Otra buena forma de mejorar tu nivel de inglés, es compartir experiencias a través de los tandems. Un tandem es una quedada de dos o más personas que tienen como objetivo aprender otro idioma y hacer nuevos amigos de forma divertida y económica, muchas veces estas quedadas se realizan en un bar y se trata principalmente de tener una conversación distendida, donde no solo aprenderás o mejorarás otro idioma sino que te enriquecerás de otras culturas, y de otras formas de vida . También en la última época está muy de moda en bares o pubs de grandes ciudades realizar un juego llamado QUIZ, que se juega por equipos y se hacen preguntas en inglés, mientras te tomas una cerveza, de esta forma aprendes inglés, sin a penas darte cuenta y sin invertir esfuerzo.

 

 

 

 

Leer entrada


Errores habituales al pronunciar en inglés

Seguramente pienses que deletrear (“spell”) es un  juego de niños, algo muy sencillo. Sin embargo, se cometen más errores de los que imaginas.  Incluso al deletrear algo tan básico como tu nombre, algo que te pedirán a menudo si has decido realizar un programa formativo de inglés en el extranjero.

En castellano se pronuncia como se habla y aún así puedes equivocarte si no conoces bien las palabras o las reglas de ortografía. Los errores más comunes  en castellano son por omisión, cuando se olvida deletrear alguna letra, como la “h”o la “c” si es doble; por adición, cuando se le añade letras, por ejemplo, dos “c” cuando lleva sólo una;  o por sustitución, cuando se cambia la “b” por la “v”, por ejemplo, cometiendo un error ortográfico.

Al deletrear en otro idioma, los errores se multiplican. Piensa que en inglés no se pronuncia igual que se escribe, por lo que puedes equivocarte fácilmente si no conoces bien cómo se escribe la palabra.

Los errores más habituales suelen ser por los siguientes motivos:

  • Omisión de letras: en inglés hay un gran número de palabras que contienen alguna letra muda. Debes tener cuidado de no omitir estas letras a la hora de letrear. Presta atención a palabras como “Knife” (cuchillo) cuya “k” no se pronuncia; “wednesday”  (miércoles) con la primera “d” muda, o “half” (mitad) donde la “l” no se pronuncia. Otro caso muy común es omitir una letra doble, por ejemplo, deletrear “Dessert” (postre) omitiendo una “s” “desert” (desierto) o “address” (dirección) como “adress”, olvidando la “d”.
  • Palabras homófonas: también puedes tener problemas al deletrear palabras homófonas, es decir, aquellas que se pronuncian igual pero que se escriben de manera diferente. Este es el caso de “Council”  (Ayuntamiento) y “counsel” (consejo) o “bear” (oso) y “bare” (desnudo).
  • Desconocimiento: la mayoría de las veces el error se debe a no saber escribir bien la palabra o por una incorrecta pronunciación, que hace que te confundas a la hora de deletrearla.

Para aprender a deletrear bien es muy importante la práctica. Además, debes saber pronunciar correctamente el alfabeto en inglés, de lo contrario nadie te entenderá bien.

Para indicar que vas a deletrear otra palabra separada, por ejemplo tu apellido, debes indicarlo diciendo “another word”. Si las palabras van juntas, muy común en correos electrónicos, detállalo antes con “all together”. Si es preciso, señala si la letra va en mayúscula (“capital letter”) o minúscula (“lower case letter”).

Si estás deletreando tu correo electrónico, no te olvides del @ (arroba), que se denomina “at”, del punto (“dot”) o del guión , que se dice “slash”. Además, igual que al deletrear en castellano decimos M de Madrid, para clarificar cada letra y que no haya errores, en inglés también se diría “M for Manchester”.

Lo más común es que te pidan deletrear tu nombre, tu dirección o tu dirección de e-mail. Por lo que, si quieres que te lleguen los correos electrónicos o no tener problemas porque te han cambiado el nombre, no esperes más y comienza a ensayar.

Todos estos consejos y datos pueden serte de una gran utilidad bien para conseguir tu título oficial de idiomas el cual acredite tu nivel, en el que la mayoría tienen cuatro partes : comprensión escrita ( writing), comprensión auditiva ( listening), comprensión lectora (reading) y comprensión hablada ( speaking), en la que en esta última te puedes encontrar con facilidad ejercicios que muestren tus habilidades deletreando, o simplemente que valorarán la forma de utilización de estas vocales y consonantes mediante su pronunciación.

Hoy en día para muchos trabajos es importante tener cierta fluidez con el inglés, para ello es importante no dejarlo de lado e intentar estar en contacto con el, el mayor tiempo posible. Muchas veces no tenemos ganas después de un día duro y largo de trabajo de sentarnos y ponernos frente a un libro a estudiar, por ello cada uno a de buscar frente a sus posibilidades la forma que mejor le venga, pero lo importante es no dejarlo apartado.

Ya que más de una vez habrás escuchado la frase de: “el inglés no se olvida, lo importante es acabar defendiéndose”, esta frase es real, pero de forma parcial, la base alomejor no se te olvida, pero el uso de forma incorrecta de este provocará que tanto tus oportunidades laborales, como tus viajes se puedan ver restringidos por falta de comunicación e entendimiento.

Muchas son las formas de seguir en contacto con esta lengua, hoy en día internet nos da la posibilidad de tener una gran cantidad de series de todo tipo las cuales las puedes ver en versión original, esta será una buena forma de conseguir mejorar tu inglés sin apenas notarlo ya que estarás juntando un hobby con una obligación. Otra forma muy utilizada en especial por la gente joven es escuchándose sus canciones favoritas en ingles a través de youtube poniendo el vídeo que lleva letra, de esta forma no solo mejorarás tu vocabulario sino que también mejorarás tu capacidad lectora y tu pronunciación.

 

Leer entrada


Aumentan las posibilidades de empleo en Reino Unido

Desde el mes de mayo, Reino Unido,  el país preferido por los estudiantes para realizar programas de prácticas en empresas en el extranjero y programas de trabajo en hostelería ,ha experimentado un descenso del paro del que han informado numerosos medios de comunicación.

Sin duda la reducción de 57.000 parados desde mayo es una buena noticia para todos los que están pensando en lanzarse a la aventura de trabajar en el extranjero, especialmente si consideramos que el paro juvenil disminuyó en 20.000 personas.

Desciende el paro en U.K.

El ministro de empleo británico Mark Hoban afirma que actualmente existe medio millón de puestos de trabajo disponibles en el país, por lo que es un hecho que existen oportunidades para encontrar ese empleo que buscas. Por supuesto, existe una relación directa entre la capacidad de hablar el idioma y la calidad del empleo conseguido, por lo que siempre te recomendamos que si estás pensando en emigrar lo hagas paso a paso, realizando primero un programa de inglés en Inglaterra o Irlanda que te ayude a dar los primeros pasos.

El mercado de trabajo en Gran Bretaña es más flexible que en España por lo que es más fácil crear empleo. También los costes para emprender son mucho menores. Este descenso del paro no es puntual, sino una tendencia que viene observándose en los últimos años y que sitúa la tasa de paro en el 7,8% (finales de 2012) frente al 27% español.

Si miramos la distribución del paro en las diferentes regiones, con vistas a elegir un destino, podemos decir que la mejor opción sería el suroeste del país (5,8% de paro). En este sentido ciudades como Torquay o Bournemouth pueden ser un destino excelente. También el sureste disfruta de una tasa de paro por debajo de la media (6,3%) y ahí tienes destinos atractivos como Portsmouth o Colchester.

Leer entrada


Aprender inglés haciendo un voluntariado

Por fin empiezas tu programa de voluntariado en el extranjero, ¡enhorabuena! No te arrepentirás de haber elegido esta opción, una de las mejores consideradas entre los estudiantes de inglés, pues tienes la doble gratificación de aprender el idioma al mismo tiempo que haces algo por los demás.

voluntariado ingles

fuente: flickr

Hasta aquí perfecto. Ahora la pregunta es: ¿qué vas a hacer para maximizar tu experiencia y aprender todo el inglés que puedas? Siempre puedes no hacer nada y dejar que la cosa fluya sola, pero con un poco de empuje por tu parte, el resultado será mucho mejor. Aquí tienes algunas ideas para conseguirlo:

  1. Planifícate. Ponte metas fáciles y alcánzalas cada día. Por ejemplo, cada día hablar con tres personas distintas. O cada día aprender cinco palabras diferentes. Estas pequeñas metas te ayudarán a mantenerte vigilante, activo y centrado en tu objetivo final, que es aprender inglés.
  2. Encuentra ocasiones para escuchar el idioma. ¿Tu familia de acogida está en la cocina y tú en tu cuarto leyendo un libro? Error. Deberías estar con ellos, compartir todo el tiempo posible y escuchar cada palabra que dicen. Aunque no la entiendas, aunque eso te agote y lo que te gustaría en realidad es estar escuchando música, chateando con tus amigos españoles o no haciendo nada. Ya tendrás tiempo de eso cuando vuelvas a España.
  3. Lleva siempre una libreta y un boli contigo, para anotar todas aquellas palabras que no conozcas y poder repasarlas y utilizarlas más adelante. Si escuchas una palabra o expresión que no conoces, pide que te expliquen su significado. No volverás a olvidarla.
  4. Habla todo lo que puedas. Aunque al principio no te entiendan, se te trabe la lengua o te cueste la vida. Habla como si fuera tu último día en el extranjero. Habla sobre lo que quieras, tus aficiones, tus experiencias, tus costumbres, o sobre las de los otros. Sobre lo que quieras, pero habla. Porque cada vez lo harás mejor y te costará menos trabajo.
  5. Evita compañeros de tu mismo idioma. La pereza nos puede y los españoles somos un clan, especialmente cuando nos vamos al extranjero. Si conoces otros españoles durante tu programa de voluntariado, intenta evitarlos educadamente. O al menos no pases todo tu tiempo libre con ellos, pues estarás perdiendo magníficas oportunidades para aprender cosas nuevas sobre el idioma y la cultura inglesa.

Leer entrada


El festival de las gaitas de Glasgow

Cuando piensas en Escocia seguro que una de las cosas que primero te viene a la cabeza es la imagen de un hombre en faldas de cuadros tocando la gaita. Esta postal tan típica invade la ciudad de Glasgow durante unos pocos días al año debido a la celebración de su famoso Festival de Gaitas Internacional (“International Piping Festival”).

Si no has oído hablar de él puede ser porque todavía no te has atrevido con el instrumento durante tu estancia de inglés en el extranjero, porque de lo contrario tendrías ya tus entradas reservadas.

Este año el festival se celebra del 12 al 18 de agosto. Se trata de una ocasión especial, porque el evento cumple su décimo aniversario. De las más de 150 actividades que se han preparado para celebrarlo, se pueden destacar las clases gratuitas y talleres, que te permitirán acercarte a un lado muy interesante de la cultura escocesa durante tu curso de inglés.

Festival de las gaitas en Glasgow
 

Además, si estás cerca de Glasgow durante esos días, no puedes perderte alguno de los conciertos que se han programado. Se celebrarán en la plaza St. Enoch y reunirán a los mejores gaiteros del mundo. Los precios varían entre los 5 y los 25 euros para la mayoría de los conciertos.

Pasear por las calles de Glasgow durante el festival es toda una experiencia, pues se llenan de vida con numerosos conciertos tanto de música tradicional como de fusiones más experimentales. El interés en la música de gaita ha crecido entre los jóvenes en los últimos años tras ver a algunos de los mejores gaiteros actuar junto a bandas que mezclan esta música tradicional con ritmos electrónicos con unos resultados sorprendentes.

Así cada uno puede descubrir el estilo que más atractivo le resulte y lanzarse al baile a ritmo de gaita. ¿Te lo vas a perder?

Leer entrada


Conoce todos los detalles sobre el TOEIC

La acreditación oficial de inglés TOEIC mide la capacidad de comunicarse tanto en un contexto personal como en el entorno laboral en idioma inglés. Es diferente de los exámenes de la Universidad de Cambridge (First Certificate, Certificate in Advanced English) porque no da como resultado un apto o no apto, sino que se trata de una escala de puntuación.

certificado TOEIC

Fuente Flickr

¿Para qué es conveniente realizar el TOEIC?

Tener la titulación oficial de inglés TOEIC te será de utilidad si utilizas o piensas que vas a utilizar el inglés en tu lugar de trabajo.

Es por ello que muchas empresas, pagan las tasas del examen a sus trabajadores, con el fin de poder ver el nivel de los mismos. Hace unos años este título no era muy conocido, pero en la última época debido a la demanda de muchas empresas, o de los propios trabajadores para poder optar a nuevos puestos de trabajo, ha incrementado mucho su popularidad.

¿En qué consiste el examen?

Hay dos pruebas independientes, que evalúan las cuatro habilidades de la comunicación. Puedes realizar solo una de las dos o ambas, en función de tu necesidad.

  • “Listening and Reading”: mide la capacidad de escuchar y leer en inglés. En total dura unas dos horas y media y está formado de dos pruebas separadas. Cada una de ellas tiene cien preguntas de selección múltiple. Los temas sobre los que pueden realizarse las preguntas suelen tener relación con el ámbito laboral. En esta parte demostrarás tu destreza auditiva y de comprensión lectora, necesarias para evaluar el nivel de entendimiento de una lengua.
  • “Speaking and Writing” : mide la capacidad de hablar y escribir en inglés. Dura aproximadamente una hora y media y consta de dos pruebas, una prueba oral y otra prueba escrita con varias preguntas que deben responderse, también centradas en temáticas relacionadas con el entorno laboral.

¿Qué validez tiene la calificación?

La calificación se determina en base al número de respuestas correctas y es válida para dos años, porque se entiende que las habilidades en idiomas evolucionan con el tiempo, ya sea mejorando o empeorando, y por eso es necesario renovar la titulación periódicamente.

¿Dónde se prepara y realiza el examen?

En Aula inglés podemos ayudarte a prepararte para obtener la máxima puntuación en esta titulación oficial a través de un curso de inglés TOEIC específico. Además, te indicamos cuáles son las sedes para la realización del examen oficial en España y las fechas en las que se imparte.

Cada día es más importante poder acreditar tu nivel de inglés a través de un título oficial. Esto te hará abrir muchas puertas en tu futuro laboral. Ya que la mayoría de empresas ya entienden el requisito del inglés como algo indispensable. Sobre todo hablamos de las empresas multinacionales, ya que cuando una empresa tiene varias sedes en diferentes países la forma de comunicarse entre ellas y poder realizar un desempeño correcto de actuación será mediante el inglés ya que esta es la lengua común mundial. Hace unos años tan solo ocurria esto en grandes multinacionales. Pero hoy en día, con la globalización y la ley de la oferta y la demanda, se han sumado al carro las empresas pequeñas y medianas. Ya que como es lógico, buscarán a proveedores que les convengan en función de sus precios o servicios.

Muchas empresas exigen el título TOEIC, ya que tiene que renovarse cada dos años, por lo que implica una garantía de que tienes ese manejo en el idioma en el momento de tu contratación, ya que otros títulos que no se han de renovar provocan que no se pueda ajustar el nivel de la persona para el puesto, ya que este pudo haber sido obtenido hace 10 años, cuando estabas mucho más próximo al idioma bien porque ibas a clases particulares o habías vivido una temporada en el extranjero, o por el contrario que te perjudique porque con el paso de los años has ido aumentando tus conocimientos en el idioma. Por ello

Hay muchos tipos de exámenes y muchas acreditaciones diferentes y desde luego el TOEIC es una de las más competentes, completas y solicitadas, aunque sea más desconocido, pero sin duda, es un método muy exacto, ya que tiene una escala de puntuación, no es por apto como en otros exámenes, además de que puedes de realizar solo las competencias en las que quieras acreditar tu nivel, no será necesario que hagas todas como en otras acreditaciones.

Pero lo importante es seguir formándose siempre. Pero no basta con formarse. En muchas ocasiones es una pena, que gente que tiene el nivel, pensando que no lo conseguirá no se presente al examen y no pueda acreditarlo. Por eso siempre recomendamos que os pongáis en manos de un especialista y que os hagan una prueba de nivel, para saber lo lejos o lo cerca que estás de tu objetivo, porque muchas veces es menos del que nos pensamos.

 

Leer entrada


Cómo utilizar las mayúsculas en inglés

Si todavía eres principiante en tu curso de inglés, te sorprenderá ir observando cómo en este idioma las mayúsculas se utilizan mucho más que en castellano. Al igual que nosotros, los ingleses usan las mayúsculas al inicio de la frase y en nombres propios ya sea de personas, países, ciudades, etc. Sin embargo, también podrás ver mayúsculas en los siguientes casos:

Uso de las mayúsculas en inglés

  • Gentilicios e idiomas

Se ponen mayúsculas no solo en el país (“Spain”) sino en su gentilicio (“Spanish”). Este error es uno de esos motivos tontos por los que se suelen restar puntos en los exámenes para la obtención de un título oficial de inglés.

Ejemplo: “I’m Spanish and I speak English” (Soy español y hablo inglés)

  • Pronombre personal “yo”

Puede parecer egocentrismo, pero en inglés, cuando nos referimos a nosotros mismos, siempre lo hacemos en mayúsculas, aunque el pronombre no esté al inicio de la frase.

Ejemplo: “I told you that I don’t want to go” (Te dije que no quiero ir)

  • Meses del año

Siempre en mayúsculas también. Poco a poco vamos imitando esta norma inglesa y se nos cuelan en castellano los nombres de los meses del año en mayúsculas, cuando en nuestro idioma la regla es que se escriban con minúscula, pues no se consideran nombres propios.

  • Días de la semana

Es el mismo caso que el de los meses del año; en inglés utiliza las mayúsculas, en castellano, siempre en minúscula.

  • Profesiones

Se ponen en mayúsculas cuando se refieren a títulos y van seguidas de de un nombre propio.

Ejemplo: “Doctor Jones”, “Professor Smith”, “General Allen”

  • Títulos

Por ejemplo, el título de una noticia, de un artículo, un libro, película o informe. En este caso se pondrá en mayúsculas la primera letra de cada una de las palabras del título, excepto artículos, conjunciones y preposiciones. Sirve para resaltar dicho título, pero te recomendamos que no abuses mucho de esta técnica y solo la utilices en casos puntuales.

Ejemplo: “Report on Spanish Working Abroad” (Informe sobre Españoles Trabajando en el Extranjero)

También según la fuente de Aprende Inglés Sila:

  • La primera palabra de una frase

Aquí no hay mucho secreto, en español hacemos los mismo.

Hello, how are you? Hola, ¿cómo estás?

  • Nombres propios de personas y lugares

Jane and Peter

Australia

  • La primera letra de:

Meses: June–> junio

Días: Friday–> viernes

Vacaciones: Christmas–Navidad

*pero no de las estaciones (seasons)

Spring, summer, autumn (fall), winter

Nacionalidades: Italian, Spanish, etc…

Religiones: Christian, Muslim, etc…

Idiomas: English, Chinese, Russian

Areas geográficas (ríos, países, montañas, océanos, etc…): Menorca is in the Mediterranean Sea

Periodos históricosRenaissance, Middle Ages, Romantic Era, etc…

Planetas: Mercury, Venus, etc.

*pero no para la Tierra, el sol o la luna (the earth, sun, moon)

  • El título de una persona

Mr. Johnson

Mrs. Smith

*y cuando te diriges a él/ella directamente:

Am I going to die , Doctor?

  • Palabras derivadas de nombres propios:

I am studying English and math.

Estoy estudiando inglés y matemáticas

English va en mayúscula porque viene del nombre propio England, pero math (matemáticas) no viene de ningún nombre propio… ahora entendemos porque se ponen en mayúsculas nacionalidades e idiomas, don’t we?

  • La primera letra de cada palabra léxica del título de un libro, una peli, un artículo, una canción etc…

Esta regla es diferente al español y por eso, los que hemos estudiado en inglés, a veces nos confundimos al escribir el título de un artículo en español. Por ejemplo, si buscáis posts antiguos (que tengo que corregir…ya lo sé), veréis que escribo en mayúscula todas las palabras léxicas.

Las palabras léxicas son las que tienen significado (perro, libro casa), mientras que las palabras gramaticales (artículos, preposiciones, etc.) carecen de significado léxico (la , este, de, etc…)

En inglés el título de este post sería: The Use of Capital Letters-Capitalization.

Otros ejemplos:

A Tale of Two Cities

Gone with the Wind 

  • Después de dos puntos:

Solo se pone en mayúscula después de los dos puntos cuando le siguen dos o más frases:

I love John Fowles’ writing: His book, The Collector, was greatAlso, The Magus.

No se usa mayúscula si después de los dos puntos sigue

  • solo una frase:

I love John Fowles’ writing: his book, The Collector, was great.

  • una lista:

My favourite foods are: oranges, chips, and carrots

Si estás preparando algún examen oficial, no olvides seguirnos para seguir aprendiendo.

Leer entrada


Lenguas para el empleo

El estudio “Lenguas para el empleo” recoge las conclusiones del grupo de trabajo del mismo nombre establecido por la Comisión Europea para dotar al mercado de trabajo de aptitudes para la comunicación multilingüe.

En el informe se han analizado los principales retos que plantea el mercado de trabajo en cuestión de aptitudes lingüísticas y se han realizado toda una serie de recomendaciones en respuesta a dichos retos.

Por un lado, no nos cansamos de insistir en que la demanda de habilidades en el dominio de lenguas extranjeras sigue una tendencia al alza en Europa. Es necesario que para aumentar la empleabilidad de las personas en este sentido los métodos de enseñanza estén centrados en el estudiante y tengan una orientación práctica. Por eso se fomentan las estancias de idiomas en el extranjero o los programas de prácticas y voluntariado en el extranjero, así como los programas de au pair.

El estudio señala que la comunicación eficaz y la sensibilidad cultural son

elementos importantes en la enseñanza de lenguas, dos dimensiones hasta ahora olvidadas en el plano académico.  Son habilidades clave pues las empresas no solo demandan el conocimiento del idioma, sino la capacidad de trabajar en equipos multilingües y multiculturales, lo que requiere de flexibilidad, tolerancia y aptitud hacia la comunicación.

Fuente : Flickr

En este sentido, se insiste en que estas nuevas competencias solo pueden adquirirse a través de intercambios de idiomas o prácticas en el extranjero por lo que l amovilidad debe aumentar y gozar de más apoyo por parte de las instituciones.

De igual forma, ser recuerda el trabajo realizado en el Marco común europeo de referencia para las lenguas, que ha conseguido unificar los títulos y acreditaciones de idiomas a nivel europeo. En este sentido, el grupo de trabajo recuerda que aunque el inglés es extremadamente importante son otras lenguas las que proporcionarán una ventaja competitiva, por lo que el sistema educativo debe fomentar su aprendizaje.

Una buena práctica por parte de las empresas para aprender a explotar las aptitudes lingüísticas de sus trabajadores es ofrecer periodos de prácticas a sus estudiantes extranjeros, cooperar con universidades o hacer que su personal reciba formación lingüística especializada.

Todo ello va en la línea de mejorar el diálogo entre educación y empresa, mejorar la empleabilidad y dotar de oportunidades laborales a los ciudadanos europeos. Hoy en día es cada vez más importante tener la oportunidad de realizar unas prácticas o trabajar durante un periodo en el extranjero. Ya que por una parte mejorarás tu nivel de inglés, y por otra partes demostrarás tus aptitudes y tu capacidad de adaptación. Puesto que viajar y vivir en otro sitio implica: ser una persona resuelta, autónoma, con retos y objetivos, valiente, emprendedora y dispuesta.

Todos estos adjetivos harán que tu carta de presentación para un nuevo puesto de trabajo en otra empresa, o para ascender en la que ya estás te sea más atractiva y te resulte más sencillo. No se trata solo del conocimiento del idioma sino de la experiencia internacional, poder demostrar que se ha trabajado en otros idiomas y en otros países es un plus en el curriculum.

Cada vez más esta situación ha ido mejorando ya que antes aprender inglés, era una cosa muy importante y valorada por las empresas, pero ahora tener un alto nivel de inglés se ha convertido en una necesidad. Puesto que para comunicarnos en el mundo globalizado en el que vivimos debemos de tener una buena base, ya que se ha convertido en muchas ocasiones el método para comunicarnos.

Tenemos un largo camino por recorrer y tan solo está en tus manos poder cambiar esta situación y abrirte de par en par algunas puertas en el mundo laboral, así que no lo pienses más y apúntate a una academia o busca el  método que más te convenza o más te pueda servir. Muchas veces el aprender un idioma lo concebimos como algo pesado, monótono y aburrido. Lo importante es que empieces, y si te cansa cambia de forma, hay miles formas de aprender, lo importante es no dejarlo abandonado, ya que sino cada vez la bola se hace más grande y nos cuesta más ponernos con ello.

Es por ello, por lo que muchas veces lo dejamos pasar y poco a poco lo vamos borrando de nuestras mentes, y es que hoy en día es mucho más sencillo aprender inglés de lo que nos imaginamos. Ya no hace falta ponerse delante de un libro y memorizar sin parar, sino que puedes intentar aprender con técnicas mucho más sencillas y divertidas como podría ser ver películas, aprender canciones en inglés o simplemente viendo una serie diaria media horita, esto te hará mejorar tu comprensión,  afinar tu expresión, aumentar tu vocabulario y mejorar de forma rápida y entretenida.

Elijas la que elijas, estará bien así que manos a la obra!

Leer entrada


Navidades de Dickens

Charles Dickens, uno de los novelistas más conocidos de la era victoriana (siglo XVIII), es a menudo descrito como el hombre que inventó la forma en que los ingleses viven la Navidad. Era un hombre muy apegado a las tradiciones recibidas de sus padres y abuelos y así intentó traspasárselas a sus hijos. El último día del año llevaba a sus hijos a una tienda de juguetes en Holborn (Londres) y les pedía que eligieran un regalo.

Dickens escribió muchas historias de la Navidad, recogiendo en ellas todas las tradiciones. Una de sus obras más famosas, “Canción de Navidad”, refleja precisamente parte de estas tradiciones y reflexiona sobre las fiestas y la actitud que se debe tener en ellas.

Charles Dickens

Fuente: Flickr

La inspiración surgió de  un viaje de Dickens a Manchester, donde vio la pobreza que inundaba las clases obreras fruto de la Revolución Industrial. Su objetivo al escribirla fue remover las conciencias de los ricos y que asumieran la pobreza como parte de su responsabilidades. Dickens definió esta época como un tiempo para la amabilidad, el perdón, la caridad y la alegría”.

La obra tuvo un éxito sin precedentes desde el momento de su publicación y permitió que se reinventara y reviviera esta celebración en el Reino Unido de una forma inesperada, pues había estado prohibida en siglos anteriores. Y desde este país los árboles de Navidad, los villancicos y las decoraciones especiales viajaron al resto del mundo.

Desde entonces, el espíritu navideño se vive en toda Inglaterra con un especial sentimiento y el país se convierte en una pintoresca postal de Navidad. Merece la pena vivir esta experiencia durante una estancia de idiomas en el extranjero. Ciudades grandes y pequeñas, de Londres a Rochester, sacan sus mercados a la calle, muchos de los cuales siguen teniendo un aspecto típicamente dickensiano.

En ellos, además de comprar los tradicionales adornos navideños y dulces de temporada, se pueden escuchar lecturas de cuentos no sólo para niños, sino también para adultos, y multitud de músicas de todo tipo, desde ,música clásica, heavy y rock ,a la tradicional o típica del lugar.

Otra de las cosas que disfrutareis es de numerosos bailes y obras de teatro que realizan por las calles de las ciudades donde el público tiene muchas veces posibilidad de participar. Es realmente un viaje increíble donde podrás conocer gente de todas las partes del mundo, podrás pasear por sus estrechas callecitas nevadas y sus grandes plazas y monumentos por un precio muy económico.

Qué mejor momento que este año para hacer una escapada, pues coincide con el bicentenario del nacimiento del famoso escritor. Londres ha albergado durante todo el año una serie de eventos que están relacionados directamente con el acontecimiento y que finalizarán terminado el año. Por ejemplo, la exposición de la Biblioteca Británica, que profundiza en la relación del escritor con lo sobrenatural.

Si estás realizando tu programa de inglés en Inglaterra durante estos días, tienes que probar el vino caliente especiado con canela, el famoso pudin de Navidad y el pavo relleno. Anímate a bailar los bailes tradicionales que tanto gustaban a Dickens y a jugar a la gallinita ciega, que también proviene de ahí.

Si te encuentras en la gran capital, Londres,  puedes ir, por ejemplo, al Lincoln Christmas Market, el primer mercado navideño recuperado de la era victoriana y que tiene la maravillosa catedral de St. Paul de fondo. Otros recomendables son el de Chester, que incorpora un paseo en trineo por encima de Town Hall Square, o el de Gloucester, con un tiovivo y juegos tradicionales en los muelles de la ciudad.

No pierdas la oportunidad de conocer un país tan maravillosa como Inglaterra en unas fechas tan señaladas. Donde podrás disfrutar unos días con amigos y familia que jamás olvidarás.

Desconecta, vive, viaja y aprende inglés paseando por sus calles, conociendo el verdadero espíritu de la navidad, probando sus deliciosas comidas típicas, aprendiéndote sus villancicos favoritos, conociendo la diversidad de sus gentes y haciendo nuevos amigos.

La vida está para disfrutarla y no hay nada que nos haga más ricos que poder viajar.

Ya que cada viaje es una nueva historia que poder contar, unos recuerdos que te harán sonreír y madurar, y una enseñanza que jamás olvidarás.

Es un buen momento para que por fin consigas mejorar esa asignatura pendiente que tantos quebraderos de cabeza te trae, el inglés.

Pero ahora te lo ponemos muy fácil con los cursos para adultos y para jóvenes que te ofrecemos en Aula Inglés.

Podrás mejorar sin apenas invertir esfuerzo, sin darte cuenta. Ya que tanto vivir solo como acompañado una experiencia así siempre es positivo. Es una buena forma de pasar unas vacaciones diferentes, fuera de tu zona de confort, pero muy agradables, las cuales te harán desconectar, aprender y disfrutar de las pequeñas y grandes cosas que nos ofrece la  vida. Arriésgate como hizo Dickens y demuestra lo que vales.

Leer entrada


El verbo “to do”

Seguro que nunca te has parado a pensar la cantidad de cosas que puedes decir con el verbo “to do” (hacer). Lo cierto es que está por todas partes. En primer lugar, y esto seguro que ya lo has aprendido en tu curso de inglés, sirve como auxiliar, lo que significa que acompaña a otras palabras perdiendo su significado. Por ejemplo, para formar preguntas y respuestas en presente simple (“Do you speak English?”  “Yes, I do” / ¿Hablas inglés? Sí lo hablo).”

el verbo to do

Fuente: Flickr

También se usa en afirmativo si se quiere dar énfasis al verbo al que acompaña. Por ejemplo, la frase “I do believe you”, no se traduciría por “sí te creo”, sino más bien por “sí que te creo”.

Una tercera función de este verbo sería la que lo utiliza como una forma educada de invitar a alguien para hacer algo (“Do help yourself to another drink” / Sírvete otra copa).

Más allá de estos usos, podemos encontrar el verbo “to do” acompañado de alguna preposición formando un “phrasal verb”. En este caso no pierde su significado, sino que lo altera, lo modifica.

  • “Do away with”

Significa finalizar, acabar completamente con algo, o eliminarlo.

Ejemplo. “We must do away with racism” (debemos acabar con el racismo)

  • “Do for”

Se dice de algo que “is done for” cuando se ha perdido la esperanza de conseguirlo. Equivaldría a un “ya no puedo más” en castellano.

Ejemplo. “I’m done trying to be nice to you” (se acabó lo de ser agradable contigo)

  • “Do something over”

Significa repetir, hacer algo otra vez. Se utiliza de forma más habitual en inglés americano que en británico.

Ejemplo. “My mum asked me to do my bed over” (mi madre me pidió que volviera a hacer la cama)

  • “Do something up”

Sirve como sinónimo del verbo “to fasten” (atar).

Ejemplo. “Do your belt up or you will loose your jeans” (átate el cinturón o  perderás los vaqueros)

Y como siempre, recuerda no aprender inglés de memoria, sino practicar y practicar, lo máximo que puedas, y si es posible, mejor durante una estancia de idiomas en el extranjero, el único modo de conseguir una inmersión lingüística total.

Leer entrada



Aula Inglés. Idiomas y experiencias.