Aula inglés

Blog de Aula inglés



errores

Errores al hablar ingles muy españoles

En esta entrada te explicamos algunos de los errores frecuentes de los hispanohablantes, para que intentes evitarlos:

1. Omisión del Sujeto
En inglés siempre es necesario un sujeto. No es gramaticalmente correcto decir: “Is important to do this”, sino “It is important to do this” (“Es importante hacerlo”).

2. Omisión de Artículos
Los hispanoparlantes tienden a eliminar el artículo, por ejemplo “He is teacher”; “I haven’t got dog”; “Does she have car?”. En inglés se dice: “Él es un profesor”, es decir, “He is a teacher”, “No tengo un perro”: “I haven’t got a dog”; y “¿Ella tiene un coche?”: “Does she have a car?”

3. Pronombres
El uso de pronombres. Por ejemplo, decir “Did not know who was him” sería incorrecto. Lo correcto es “I did not know who he was”: “No sabía quién era él”.

4. Adjetivos
En español los adjetivos se ubican generalmente detrás del nombre o sustantivo (“Vivía en una casa muy grande”), pero en inglés ocurre exactamente al revés (“He lived in a very big house”). (Ojo también a la colocación del abverbio “muy” en la frase anterior). Además, los adjetivos en inglés son invariables, con lo que no puede decirse: “I have others books”, sino “I have other books” (“Tengo otros libros”).

5. Doble Negación
La duplicación de negativos es otro error típico. En español es gramaticalmente correcto decir: “No tuve ningún problema”, pero en inglés sólo puede negarse una vez: “I had no problems”.

6. Verbos
Existe una tendencia a utilizar únicamente el tiempo presente: “She come back” no significa “Ella volvió”, sino “Ella volver…”. Si decimos “The first time I see her”, no entenderán “La primera vez que la veo/ví”, sino “La primera vez que ver ella”. Las formas correctas serían: “She came back” y “The first time I saw her”.

7. Orden de las Palabras
Con frecuencia, los estudiantes hispanoparlantes aplican un orden inadecuado de las palabras en inglés, por ejemplo: “He in kitchen has lunch”, en lugar de “He has his lunch in the kitchen”. La traducción de significado de esta frase sería “Él toma habitualmente su comida en la cocina”, pero en español diríamos “Come en la cocina”. De nuevo vemos que el orden, el uso de tiempos verbales y de pronombres cambia completamente la traducción literal de una lengua a otra.

Si quieres saber cuáles son los errores más frecuentes de los hispanohablantes a la hora de pronunciar el inglés no te pierdas este post.

Muchas veces para corregir esta omisión, es decir este error, una buena opción es ver tu serie o películas favoritas en inglés pero con subtítulos, de esta forma no solo aumentarás tu vocabulario y tu facilidad de comprensión sino que también mejorarás tu forma de escritura y gramática gracias a la visualización de los subtítulos los cuales te enseñarán el corrector orden de las palabras en una frase o como utilizar todos aquellos artículos que nos saltamos. Una buena forma también de mejorar tu inglés puede ser escuchando tus canciones favoritas, pero no valdrá solo con escucharlas, sino que te recomendamos una buena técnica para que por fin y te las aprendas de memoria y sepas el real significado de las palabras, para ello deberás imprimirte la canción y leerlas un par de veces. Estas opciones debes realizarlas cuando tienes poco tiempo, debido al trabajo u otras obligaciones, o cuando tienes muchas obligaciones y no quieres cargar otra más a la espalda. Lo importante es no dejar de estudiarlo, porque aunque pensemos que no los idiomas si no los practicas, no se llegan a olvidar del todo, pero si que al final se nota que no tienes esa fluidez, que pierdes mucho vocabulario, o peor aún, que no sabes utilizar la gramática correctamente.

Lo mejor es siempre un curso de idiomas en academia, en el cual una persona experta en la materia y que se ha preparado para este trabajo, te explicará todos los ámbitos tanto: listening, writing, reading, speaking y use of english, el cual te hará no cometer aquellos errores en los que solemos caer como hemos comentado antes.

Otra buena forma de mejorar tu nivel de inglés, es compartir experiencias a través de los tandems. Un tandem es una quedada de dos o más personas que tienen como objetivo aprender otro idioma y hacer nuevos amigos de forma divertida y económica, muchas veces estas quedadas se realizan en un bar y se trata principalmente de tener una conversación distendida, donde no solo aprenderás o mejorarás otro idioma sino que te enriquecerás de otras culturas, y de otras formas de vida . También en la última época está muy de moda en bares o pubs de grandes ciudades realizar un juego llamado QUIZ, que se juega por equipos y se hacen preguntas en inglés, mientras te tomas una cerveza, de esta forma aprendes inglés, sin a penas darte cuenta y sin invertir esfuerzo.

 

 

 

 

Leer entrada



Aula Inglés. Idiomas y experiencias.