91 828 19 65 WhatsApp 627 537 722 info@aulaingles.es
Aula inglés

Academia de inglés en Barrio de Salamanca (Madrid).
Cursos de idiomas y trabajo en el extranjero

  • ¡Estamos teletrabajando, llámanos! Info: L-V De 10 a 20h
  • Reabrimos la academia cuando Madrid entre a fase 2. Mientras, seguimos impartiendo formación online.

Blog de Aula inglés



Aulaingles

Aula Inglés estrena web

Esta semana estamos de enhorabuena en Aula inglés y eso es debido a dos fantásticas noticias.

La primera de ellas es que hemos abierto una delegación en la Rioja para satisfacer nuestra demanda en el área norte del país, su dirección es calle Luis Cernuda 11, se encuentra en la ciudad de Haro, y el número de teléfono de contacto es el +34 941 036 100. ¡Estarán encantados de atenderos!

Podéis contactar con ellos si tenéis cualquier duda o si queréis solicitar una cita para recibir la información en persona.

La segunda noticia por la que estamos de enhorabuena es que ¡¡estrenamos nueva web!! La dirección web sigue siendo www.aulaingles.es y voy a explicaros un poco los apartados para que sea más fácil vuestra navegación por esta nueva web

En la esquina superior derecha podemos encontrar diversa información sobre cómo funciona nuestra empresa,  de orden de izquierda a derecha tenemos:

Aula Inglés

  • Opiniones (En este apartado podemos encontrar diversas opiniones de alumnos que hayan realizado un curso con nosotros).
  • Contacto (Este enlace te lleva a una pantalla con un formulario de contacto para poder preguntar cualquier duda que te haya surgido).
  • Blog (Te lleva directamente a la dirección web de nuestro blog, donde posteamos interesantes artículos muy útiles a la hora de viajar al extranjero).
  • Sobre nosotros (Aquí tenemos una información muy útil acerca de nuestra empresa, nuestra filosofía o nuestro equipo).
  • Inscripción (En este link explicamos el proceso de inscripción para garantizar la máxima transparencia).
  • Folletos (En este enlace puedes encontrar todos los folletos para resolver cualquier duda que tengas sobre nuestros cursos).
  • Seguros (En Aula Inglés creemos que un seguro de viaje es una opción muy recomendable para viajar al extranjero y en este post explicamos las condiciones y precios).
  • Pago (Este apartado te permite pagar tus cursos a través directamente de la web).

En la parte central arriba encontramos la información sobre todos los cursos que Aula Inglés oferta, se dividen en categorías depende lo que estás buscando, cursos de idiomas para adultos, cursos de idiomas para jóvenes, estudio y trabajo en el extranjero y cursos de idiomas en España.

Dentro de los cursos de idiomas para adultos tenemos diferentes países de destino con diversas ciudades, los países a los que ofertamos irse a estudiar idiomas son, Reino Unido (30 destinos), Irlanda (10 destinos), Francia (4 destinos), Italia (2 destinos), Alemania (3 destinos), Portugal (1 destino), EE UU (4 destinos), Canadá (2 destinos), Malta (1 destino), cursos específicos (9 cursos específicos).
Respecto a los cursos de inglés para jóvenes nos encontramos en la misma situación, los países que ofertamos son Irlanda (4 destinos), Inglaterra (2 destinos), EE UU (2 destinos), Canadá (1 destino), Francia (1 destino) y también se ofrece una inmersión en casa del profesor en Inglaterra.

Si lo que estás buscando es trabajar a la vez que estudias inglés, ofertamos cursos de trabajo y estudio en el extranjero, a saber, Au pair en Europa,  trabajar en el extranjero, prácticas en empresa en el extranjero y voluntariado. Si quieres más información acerca de cada uno de estos cursos simplemente pincha en el nombre del curso que estés interesado y ahí te aparecerá toda la información relativa a cada curso.

La siguiente pestaña es para cursos de idiomas en España, como siempre se despliega un submenú con las siguientes opciones: inmersión week (Semana intensiva de estudio de inglés en Málaga o Segovia para poder estudiar inglés sin salir de España), campamentos (campamentos para niños para que se aprendan inglés de manera muy dinámica), Au pair en España, cursos online (ofrecemos diversos cursos online para gente que prefiera estudiar inglés a distancia).

La página ofrece enlaces a las distintas redes sociales de Aula Inglés en las que se publica contenido diario acerca de ofertas de trabajo o consejos útiles para aprender inglés.

En la esquina inferior derecha mientras te desplazas por la web aparece un cuadro de diálogo, este es nuestro chat, sirve para contactar en tiempo real con uno de nuestros asesores cualquier duda que te pueda surgir, para empezar una conversación solo tienes que escribir y pulsar iniciar chat.

En la parte inferior de la página web encontramos un video corporativo explicando cómo trabaja Aula Inglés y diversas opiniones de nuestros alumnos y por último aparece una casilla en blanco que se utiliza para poder subscribirte a nuestro boletín para estar al tanto de noticias relacionadas con nosotros y relacionadas con idiomas extranjeros.

Debajo de ello aparecen nuestras acreditaciones por diferentes organizaciones como son la IAPA (International Au Pair Association), AEMME (Asociación Española Multisectorial de Microempresas), WYSE work and volunteer Abroad, Confianza Online, Quality English, Empresa adherida a la Junta Arbitral Nacional de Consumo, ICEF Agency, IALC Partner.

Esto ha sido todo sobre nuestras fantásticas noticias, esperamos que este post os sea útil en caso de que tengáis alguna consulta sobre la página web, y si no hemos conseguido aclarar vuestras dudas no dudéis en llamarnos o escribirnos a través de nuestro chat o al correo electrónico informacion@aulaingles.es

 

Leer entrada


Vive la experiencia de ser Au Pair en Europa

Si te gustan los niños y lo que buscas es aprender un idioma mientras costeas tu estancia en el extranjero, ¡nuestro programa de Au Pair en Europa es ideal para ti!

Ser una Au Pair consiste en convivir con una familia nativa extranjera, para perfeccionar un idioma, donde estarás a cargo del cuidado de los niños y de algunas de las tareas básicas del hogar; a cambio de tu labor, la familia te dará alojamiento y pensión completa. También recibirás de parte de la familia una remuneración mensual (de 300 a 1.200 libras al mes, o de 350 a 1.400 euros netos) que dependerá de tu experiencia previa, nivel del idioma y de las horas que le dediques al trabajo.

 
Tu jornada constará de unas 5-6 horas diarias de trabajo. Es habitual la realización de 1 ó 2 noches de canguro a la semana dependiendo de las necesidades de la familia. Dispones de un día libre completo a la semana y de algún fin de semana completo a convenir con la familia. Si bien la familia deberá respetar tus horas de descanso, ten en cuenta que debes ser flexible por si te necesitaran en otros momentos fuera de tu horario “oficial”

Para ser una Au Pair, es indispensable:

  • Ser mujer
  • Tener entre 18 y hasta (inclusive) 30 años de edad
  • Nacionalidad europea y residencia en España
  • Nivel intermedio del idioma
  • Disponibilidad mínima para una estancia de 6 meses (y 3 en verano, con salida en junio)
  • Poseer un buen estado de salud y sin antecedentes penales
  • No fumar delante de la familia
  • Experiencia previa en el cuidado de niños (obligatoria)
  • Tener el carnet de conducir no es imperativo, pero te sumará muchos puntos

También te ofrecemos un programa de Demi Pair en verano, con estancia mínima de 2 meses, donde compatibilizas la vida con la familia, con clases de idioma a diario.

Puedes vivir tu experiencia como Au Pair en:

  • Inglaterra
  • Irlanda
  • Francia
  • Italia
  • Alemania
  • Holanda

El coste de este programa es de 400 €.

En Aula Inglés hacemos una selección exhaustiva tanto de familias como de candidatas, para encajar ambos perfiles a la perfección. Es por esto que tenemos un porcentaje muy bajo de chicas para recolocar.

Somos una agencia acreditada por la IAPA (Asociación Internacional de Agencias de Au Pair), por lo que te garantizamos sólo las mejores familias y, de hecho, las que mejor pagan.

Antes de tu salida de España, la familia te envía una carta de invitación donde se especifican todas las actividades que realizarás y las condiciones del intercambio. Te hacemos un seguimiento durante toda tu estancia en el extranjero para asegurarte la mejor experiencia.

 

ser Au Pair en Europa

 

¿Por qué deberías ser Au Pair?

Primero porque el objetivo principal de todas las personas que se van fuera es aprender un idioma extranjero. Estarás las 24 horas del día hablando con la familia, los padres, los niños, los amigos, etc. Al final es casi por obligación, no te quedará más remedio, por lo que el conseguirás tu fin que era aprender bien el idioma.

Ganarás experiencia profesional , esto sin dudarlo ni un segundo. este tipo de estancias suelen ser bastante largas, suelen durar meses por lo que una experiencia así, con niños, que es un puesto de bastante responsabilidad, en un país extranjero y además habiendo aprendido otro idioma, es un punto muy a favor en el que las empresas no dudan en fijarse y tenerlo muy en cuenta por encima de otros candidatos. Y no solo te desarrollas en el ámbito profesional, si no también, gran parte, en el personal.

Un punto muy a favor de esta experiencia es que no necesitarás pagar ni alojamiento ni comida. Si, podrás ahorrar lo que te paguen, y gastarlo en lo que quieras que no tendrás que preocuparte de pagar Trabajar de Au Pair en Europanada de nada, solo de disfrutar ese dinero que con tanto sudor has conseguido. o tendrás que estar preocupándote de buscar piso, de pagar alquiler, de hacer la compra, de pagar comida etc. Lo único en lo que tendrás que tener centrada la cabeza es en cuidad de los niños y hacer bien tu trabajo.

Además de que podrás viajar y vivir en el país que más te guste, porque el destino lo eliges tú, no solo tienes esa opción, si no que también con todo el tiempo y los días libres que tendrás podrás conocer esa cuidad, los alrededores y muchas más ciudades que no tendrías la posibilidad de visitar desde tu país de origen tanto por im posibilidad monetaria como logística o cualquier cosa.

Y por último pero no por ello menos importante, podrás conocer a tanta gente y llevarte tantos amigos. Independientemente de las migas que hagas o no con la familia, (muchas de nuestras au pairs se han ido con una segunda familia) conocerás a otras au pairs como tú, probablemente de países y culturas distintas a la tuya, además de que en los cursos de idiomas que harás cuando estés allí habrá mucha gente de tu misma edad y con tus mismo intereses, que probablemente esté deseando entablar amistad, igual que tú.

¡Tenemos vacantes durante todo el año! Te recordamos que debes realizar tu inscripción con 2 meses de antelación.

Si deseas información más detallada acerca de este programa escríbenos a aupair@aulaingles.es

¡Vive una experiencia inolvidable con la confianza que te brinda Aula Inglés!

Leer entrada


Vocabulario para trabajar como camarero

Si has decidido realizar durante el verano uno de nuestros programas en el extranjero en los que puedes combinar tus estudios de inglés mientras  trabajas como camarero o camarera (“waiter/waitress”), te vendrá bien repasar el vocabulario y las expresiones más comunes antes de enfrentarte a tus futuros clientes (“customers”).

Si te encuentras detrás de una barra y deseas preguntarle al cliente qué desea beber, puedes utilizar la expresión What would you like to drink?” .

Las respuestas pueden ser múltiples, desde  “tomaré una pinta de cerveza  (“I’ll have a pint of beer”), media pinta (“half a pint of…“) o una jarra  (“pitcher”), que es lo más común, un vaso de vino blanco o tinto (“a glass of white/red wine“), un refresco (“soft drink “) o un café(“ coffee“).

En Inglaterra existen muchos tipos de cerveza. Para pedirte una cerveza rubia normal  te dirán “I’ll have a pint of larger”, y si prefieren una tostada te pedirán una “Ale”.

Si el cliente al que atendiste desea tomar lo mismo de antes,  escucharás que te pide same again, please!”

Si te encuentras trabajando como camarero en restaurantes, en vez de preguntar qué desean beber, tendrás que preguntarles qué quieren comer ( “what would you like to eat?”).

Una respuesta muy común es que te pidan ver  la carta. Para ello se pueden utilizar diferentes expresiones como could I have the menú, please?”  o ”could you bring me the menu, please?”

Tras un rato, te puedes acercar a los clientes y preguntarles si puedes tomarles nota (Can I take your order?”) o si ya saben lo que desean (“Are you ready to order?”).

En ocasiones pueden preguntarte qué lleva un determinado plato (“what does the dish contain?”). Es aconsejable que te aprendas bien los ingredientes de cada plato y cómo se pronuncian, para no tener confusiones.

Puede que te pregunten si existe algún plato especial del día (do you have any specials?”) o directamente que te pidan alguna recomendación (“what do you recommend?”).

Si no estás muy seguro de haber entendido bien lo que te han pedido tienes dos opciones; por un lado puedes pedir que te lo repitan, utilizando la expresión  “I’m sorry, could you repeat that?” (lo siento, ¿podría repetirlo?).

No te olvides de preguntar si desean algo más (“Anything else?”) y de preguntar qué tal estaba todo (“How was everything?”), incluso desearles que disfruten de su almuerzo (“Enjoy your meal”).

Puedes tener algunas quejas. Algunas de las más comunes son que la comida está fría (“my food is cold”) o salada (“salty”).

Por último, para pedirte la cuenta te preguntarán “could we have he bill, please?” (¿podría traernos la cuenta, por favor?).  Es importante responder cortésmente con un “of course!” (¡Por supuesto!).

Antes de darles la cuenta pregúntales qué tal estaba todo (“How was everything?”). Seguro que si el servicio ha sido bueno te dejarán una buena propina (a tip).

Leer entrada


¡Disfruta del séptimo video de nuestra profesora Addie!

Esta semana vamos a hablar de verbo compuesto “TO ASK OUT” y cómo usarlo correctamente.

 
Hello, this is English explained with Addie, I am Addie. I am here to explain you English grammar and pronunciations tips and answer any of your English curios and get you well on your way becoming fluent in English. This video is about phrasal verb to ask someone out. I am going to introduce several examples in order for you to understand that.

Ask someone out – to invite on a date.

Examples:

  1. David asked Alicia out to lunch.
  2. James was considering asking Sarah out (so, in this case, he wanted to ask her out, he was thinking about it).
  3. Henry told Alexandra that he wanted to ask her out.
  4. Why don’t you ask her out to dinner? – This is a suggestion.
  5. He asked me out to dinner and a movie! – You were asked out in the past tense.

Thank you for listening! And now it is your turn to ask someone out on a date!

Si tienes alguna duda SOBRE NUESTROS CURSOS DE IDIOMAS O DE PROGRAMAS DEL TRABAJO, siempre estamos a tu disposición. Contacta con nuestros asesores llamando al 918281965 ó 963111471. También puede comunicar con nosotros a través del Skype aula_ingles. ¡Aprende inglés con Aula inglés!

Hasta la próxima semana!

 

 

Leer entrada


¡Te presentamos el sexto video de nuestra profesora Addie!

Esta semana hacemos una prueba para ver como habéis aprendido el tema de los verbos que se suelen confundir y cuándo y cómo usar cada uno.

 
Hello, this is English explained with Addie, I am Addie. I am here to explain you English grammar and pronunciations tips and answer any of your English curios and get you well on your way becoming fluent in English. Commonly confused words. The quiz.

1. Matter vs. Mind

Mind – to be annoyed or worried by something (used in questions and negatives).

Matter– to be important or to affect what happens.

a. Will he matter/mind if I use his computer?

La respuesta: Will he MIND if I use his computer?

b. Will he mind/matter me using his computer?

La respuesta: Will he MIND me using his computer?

c. Do you think he would matter /mind me using his computer?

La respuesta: Do you think he would MIND me using his computer?

Remember that you can answer: “No, I don’t mind!” or “It doesn’t matter” if you do mind.

2. Prevent vs. Avoid

Prevent – to stop something from happening or someone from doing something.

Avoid – to prevent something from happening or to not allow yourself to so something or to stay away from something.

a. I hope to avoid/ prevent/ avoiding her from coming to my house.

La respuesta: I hope to PREVENT her from coming to my house. Meaning that I want to STOP her from coming to my house.

b. I avoid/ try to avoid/ prevent her coming to my house.

La respuesta: I avoid/ try to avoid/ prevent her coming to my house.

In this case all of them are available options, but they all mean different things.

In case of “I AVOID” this means that I avoid that it happens.

In case of “I TRY TO AVOID” means that I try to get myself in the situation, when she won’t come to my house.

In case of “I PREVENT” means that you actively stop her from coming.

c. I try to avoid her/ prevent her, she is very annoying.

La respuesta: I try to AVOID her, she is very annoying. Meaning that you don’t want to see her and you stay out of her way.

3. Realise vs. Notice

Realise – to understand a situation, sometimes suddenly.

Notice – to see or become conscious of something or someone.

a. Did you noticed/ realize that she changed her hair color?

La respuesta: It can be either/ or depending on the timing of the situation.

“Did you NOTICE” would be said if your colleague came to work that day with a new hair color, when you first observe it.

“Did you REALISE” would be something that had happened and that was a fact basically. Maybe she used to be blond and now she is brown and now you become aware of that fact.

Thank you for listening! I hope it’s helped!

Si tienes alguna duda SOBRE NUESTROS CURSOS DE IDIOMAS O DE PROGRAMAS DEL TRABAJO, siempre estamos a tu disposición. Contacta con nuestros asesores llamando al 918281965 ó 963111471. También puede comunicar con nosotros a través del Skype aula_ingles. ¡Aprende inglés con Aula inglés!

Hasta la próxima semana!

 

Leer entrada


Elabora el currículum Europass para trabajar en hostelería en Inglaterra

Llega el verano y, con él, el calor y las vacaciones estivales.  Durante esta época las ofertas de trabajo aumentan, especialmente aquellas relacionadas con el sector hotelero, no sólo  en nuestro país sino también en el extranjero y para ello debes tener preparado tu CV en inglés.

Trabajar en el extranjero no solo añade valor a tu currículum, sino que es una experiencia de vida en la que aprendes a adaptarte a nuevos entonos culturales, climáticos, familiares y sociales que te aportan nuevas aptitudes y te enseña a ver la vida de manera diferente.

El hecho de poder convivir y trabajar con personas de otra cultura, te da experiencia en nuevos mercados, conoces otras formas de ver y hacer las cosas y sobre todo hace ver en ti, tu capacidad de adaptación y empatía con personas diferentes.

Es muy importante que a nivel profesional puedas demostrar tu valía y eso lo haces destacando de manera precisa todas tu habilidades, detallando con mucha precisión lo que han sido tus experiencias.

Cuando no quieres limitar tus opciones de trabajar, una posibilidad es presentar tu candidatura en  empresas fuera del territorio español. Uno de los destinos preferidos y más sugerentes es Inglaterra, debido a su cercanía y a la posibilidad de aprender inglés.

Si decides trabajar en hostelería en Inglaterra, deberás adaptar tu curriculum a las peculiaridades de este país. Si no sabes cómo realizarlo, puedes utilizar el curriculum Europass, un documento estandarizado para todo territorio europeo. A través de este documento podrás señalar tu formación y capacidades para el puesto.

Otra de las ventajas de trabajar en hostelería es que tienes un amplio abanico de posibilidades para hacer y muchas oportunidades de aprender. Puedes ver cómo se gestiona un equipo de personas, o cómo son las labores para que funcione correctamente un área del hotel como lo es el comedor, restaurante o las habitaciones. Puedes aprender todo sobre las tareas de mantenimiento de las instalaciones o lo que está relacionado con la atención al cliente en cuanto a la recepción de los huéspedes, las reservas, entre otras tareas.

¿Cómo crear tu currículum europass?

Entra en la página web y abre el editor en línea o descárgate la aplicación para poder crear tu curriculum.

Selecciona el idioma para crear tu curriculum en inglés.

Rellena los datos necesarios. Pulsa sobre la opción “Fill in” (completar), para poder introducir tus datos y guardarlos.

Es aconsejable que adaptes el currículum a la oferta de trabajo o al puesto que vayas a seleccionar.

Envía junto a tu currículum una carta de motivación.

El CV consta de siete epígrafes, que son opcionales, es decir, puedes incluirlos o eliminarlos según tus necesidades. Para ello utiliza el menú de la izquierda.  Estos apartados son:

  1. Personal information“ o información personal, donde deberás incluir tus datos personales. No incluyas ni tu fecha de nacimiento, estado civil ni tu fotografía, pues en Inglaterra no está bien visto.
  2. Job applied for” o “empleo solicitado”. Aquí redacta cuál es el puesto que te gustaría conseguir.
  3. “Work experience” o experiencia laboral. En este apartado es recomendable poner en primer lugar la última experiencia laboral. En caso de que no tengas experiencia relacionada con el sector de la hostelería, pon aquellas que puedan aportarle cierto valor al puesto.
  4. Education and tranning” o educación y formación. En este epígrafe enumera la formación académica que poseas relacionada con el puesto al que quieres optar. Empieza también por lo más reciente y si dispones de formación superior, no detalles dónde realizaste la Educación Primaria ni Secundaria.
  5. “Personal skills” o competencias personales  donde, además de detallar tus conocimientos de idiomas o informáticos, puedes describir otras competencias y habilidades. En este apartado debes autoevaluar tu nivel de inglés a nivel comprensivo, hablado y escrito. Para valorarlo, puedes consultar en el apartado de recursos los niveles europeos de lenguas, donde se describe los conocimientos mínimos para cada nivel.
  6. Aditional information” o información adicional que creas que puede ser relevante para el puesto.
  7. Annexes “ o anexos. En este último epígrafe puedes incluir documentación adjunta que consideres importante para el puesto.

Una vez que hayas redactado tu CV, no olvides revisarlo minuciosamente para evitar cualquier error de redacción, acentuación o puntuación. Recuerda que este documento será tu carta de presentación. Incluso antes de las entrevistas, lo primero que conocerán de tui será tu hoja de vida y por ello es muy importante que no tenga errores, que sea muy limpia en cuanto a las ideas y que la foto sea lo más actual posible.

En cuanto a las fotos, siempre serán mejores las que tengan fondos claros, y descarta aquellas que tengan fondos con amigos, playa o fiestas que puedan dar una impresión incorrecta a lo que se busca. La redacción en cada párrafo debe ser concisa, con párrafos que expliquen lo que sabes hacer, cuáles fueron tus responsabilidades y el nombre del cargo, pero sin extenderse en detalles.

Si lo deseas, desde Aulainglés te podemos ayudar a encontrar tu trabajo dentro de este sector. Disponemos de diferentes programas de estudia y trabaja a través de los que te ofrecemos tu curso formativo de inglés para mejorar tu nivel a la vez que trabajas en el sector hostelero.

Cuando no quieres limitar tus opciones, y quieres aprovechar el tiempo para trabajar y estudiar, una posibilidad es presentar tu candidatura en  empresas fuera del territorio español en las que puedas aprender otro idioma y ganar dinero al mismo tiempo. Uno de los destinos preferidos y más sugerentes es Inglaterra, debido a su cercanía, su gran cantidad de ofertas laborales y a la posibilidad de aprender inglés.

 

Leer entrada


Vocabulario para comprar

Una de las actividades más comunes en nuestro día a día es realizar compras. Vamos a la  panadería (“bakery”),  a la carnicería (“butchery”), a la farmacia (“drugstore”) o al supermercado (“supermarket”). Si lo piensas bien, no hay un solo día en el que no tengas que comprar algo.

Si estas realizando tu curso de inglés en Inglaterra y piensas  acudir a supermercados y centros comerciales ( “shopping centers”) para evitar hablar con los dependientes, permíteme comunicarte que te has equivocado de estrategia. Llegará el momento en el que no encontrarás el producto que deseas y no tendrás más remedio que preguntar.

Como más vale prevenir que luego lamentar…. hemos seleccionado algunas de las frases más comunes que se suelen utilizar a la hora de comprar, en general, para que te ayuden en los primeros días durante tu estancia en Inglaterra. Así podrás salir sin miedo a adquirir el material necesario durante tu estancia o algún recuerdo para regalar cuando regreses a casa.

Cuando acudes a un supermercado, o a cualquier otro negocio, y no encuentras un determinado producto, lo más normal es preguntarle a un trabajador si lo tiene o dónde puedes encontrar lo que buscas. Podemos hacerlo de varias maneras:

  • Perdone, estoy buscando la pasta de dientes

“Excuse me, I´m looking for the toothpaste.”

  • ¿Podría decirme donde está la sección de carne?

“Could you tell me where the meat section is?”

  • ¿Dónde puedo encontrar refrescos?

“Where can I find soft drinks?”

Cuando no estás seguro de que vendan un determinado producto, lo común es preguntarlo de la siguiente manera:

  • ¿Vendéis pilas?

“Do you sell batteries?”

A lo que te pueden responder:

  • No, lo siento, no vendemos

“Sorry, we don’t sell it/them”

  • No, lo siento, no nos queda ninguno/a

“Sorry, we don’t have any left”

Si te urge encontrar el producto que buscas, puedes preguntarle amablemente al dependiente:

  • ¿Sabe usted de algún otro sitio donde podría intentar encontrarlo?

“Do you know anywhere else I could try?”

Una vez en la línea de caja (“checkout”), si no estás seguro de si la persona de delante está haciendo la cola, puedes preguntarle cortésmente. Recuerda que en Inglaterra colarse está muy mal visto.

  • ¿Está usted en la  cola?compras
  • “Are you in the queue?”

Algo muy común es preguntar si vas a pagar en efectivo o tarjeta:

  • ¿Pagará en efectivo o con tarjeta?

“You will pay in cash or card?”

O antes de realizar la compra, preguntar si puedes pagar con tarjeta:

  • ¿Aceptan tarjetas de crédito?

“Do you take credit cards?”

Si deseas una bolsa, para guardar los productos y no te la ofrecen antes, pídela con amabilidad:

  • ¿Me puede dar una bolsa, por favor?

“Could I have a carrier bag, please?”

Te recomiendo que siempre pidas el ticket, para comprobar si está todo bien y comparar precios.

  • Puede darme el ticket,  por favor

“Can I have the receipt please?

Seguro que con estas sencillas frases encontrarás el producto que necesites sin ninguna dificultad. ¿A qué esperas para ponerte a ensayar?

 

HORARIOS DE LA TIENDA

what times are you open?
¿en qué horario están abiertos?

we’re open from 9am to 5pm, Monday to Friday
abrimos de 9 de la mañana a 5 de la tarde, de lunes a viernes.

we’re open from 10am to 8pm, seven days a week
abrimos de 10 de la mañana a 8 de la noche, los siete días de la semana.

what time do you close?
¿a qué hora cierran?

what time do you close today?
¿a qué hora cierran hoy?

what time do you open tomorrow?
¿a qué hora abren mañana?

can I help you?
¿puedo ayudarle en algo?

I’m just browsing, thanks
estoy solo mirando, gracias

how much is this?
¿cuánto por esto?

how much are these?
¿cuánto cuestan estas cosas?

how much does this cost?
¿cuánto cuesta esto?

how much is that … in the window?
¿cuánto cuesta ese/a … en el escaparate?

lamp
lámpara

that’s cheap
es barato/a

that’s good value
tiene un buen precio

that’s expensive
es caro/a

do you sell …?
¿vendéis …?

stamps
sellos

do you have any …?
¿tiene …?

postcards
postales

sorry, we don’t sell them
no, lo siento, no vendemos

sorry, we don’t have any left
no, lo siento, no nos queda ninguno/a

vocabulario-compras

I’m looking for …
estoy buscando …

the shampoo
champú

a birthday card
una tarjeta de felicitación

could you tell me where the … is?
¿podría decirme dónde está …?

washing up liquid
el líquido lavavajillas

where can I find the …?
¿dónde puedo encontrar …?

toothpaste
pasta de dientes

have you got anything cheaper?
¿tiene algo un poco más barato?

it’s not what I’m looking for
no, eso no es lo que estoy buscando

do you have this item in stock?
¿os queda todavía de este producto?

do you know anywhere else I could try?
¿sabe usted de algún otro sitio donde podría intentar encontrarlo?

does it come with a guarantee?
¿viene con garantía?

it comes with a one year guarantee
viene con un año de garantía

do you deliver?
¿servís a domicilio?

I’ll take it
me lo llevo

I’ll take this
me llevo esto

anything else?
¿alguna cosa más?

would you like anything else?
¿desea alguna cosa más?

 

Leer entrada


Aprender ingles: usos de “used to”. Lección uno (by Addie)

¡Ya tenemos un nuevo video con lo que puedes aprender inglés de manera más fácil!

Con este video inauguramos nuestra serie de trucos para aprender inglés con nuestra profesora Addie. Esta semana vamos a hablar de la diferencia entre  “used to do”, “to be used to doing” y “to get used to doing”.

Hello, this is English explained with Addie, I am Addie. I am here to help you with any of your English language curios, give you grammar and pronunciations tips and get you to your own way to become fluent in English. This video is about “used to”, when and how to use it and how not to get confused.

1. We use “used to” for something that happened regularly in the past but no longer happens.

Example: “used to” – a regular occurrence in the past.

  • I used to go to the gym every day, but now I don’t have time.
  • My sister used to fly to Spain every month but now she lives there.
  • I used to cycle to work, but now I take the train.

Something you used to do for a long period of time in the past, however this habit has changed.

2. We also use it for something that was true but no longer is.

Example: “used to” in the past and no longer.

  • There used to be a school in the village but now there isn’t. (It’s no longer a fact)
  • She used to have blond hair, but now it’s brown.
  • I used to like him, but now I find him annoying.

It is important to emphasize that “Used to do” is different from “to be used to doing” and “to get used to doing”. And we need to be able to differentiate when to use which.

We use “to be used to doing” to say that something is normal, not unusual.

  • I am used to walking late at night, it doesn’t scare me at all!
  • I am used to meeting new people, it has been part of my job for a long time.
  • I have only just arrived in Spain, I am not used to a hot weather.

We use “to get used to doing” to talk about the process of something becoming normal for us.

  • I am getting used to getting up early!

Meaning that you didn’t get used to wake up early in the past, but now it’s becoming normal, it’s becoming a habit.

  • I have always lived in England but I am getting used to living in Spain now.

Meaning that the cultures and customs of Spanish life are becoming something that you are getting used to, you are becoming accustomed to.

  • I am still getting used to taking siestas at lunch time.

It means at the moment you are not quite there in the process of something becoming normal for you, but you on the way there.

Let’s have a quick test!

When I lived in England I AM USED TO/USED TO/I AM GETTING USED TO work as a bartender.

So you have to remember that it is in the past tense, so the answer is:

When I lived in England I USED TO work as a bartender.

That’s all for now!

Si tienes alguna duda sobre nuestros cursos de idiomas o programas de trabajo, siempre estamos a tu disposición. Contacta con nuestros asesores llamando al 918281965 ó 963111471. También puede comunicar con nosotros a través del Skype aula_ingles. ¡Aprende idiomas con Aula inglés!

Hasta la próxima semana!

 

 

 

Leer entrada


Uso de los apóstrofes en inglés

Puede que ya hayas aprendido esta lección en tu curso de inglés, pero si ese día te saltaste la lección o si simplemente te apetece repasar, te ayudamos a recordar cómo se usan los apóstrofes en inglés y cuáles son las reglas que tendrás que aplicar.

Para qué sirven los apóstrofes en inglés

 

El apóstrofe es una forma de puntuación que suele causar más de un dolor de cabeza a los estudiantes. Los apóstrofes en inglés son como comas pero que se sitúan en la parte superior de la palabra, y estas pequeñas comas influyen en el sonido de la palabra a la que afecta y además son una parte muy importante del inglés escrito. Tenemos dos tipos de apóstrofes: de contracción y de posesión.

  • En contracciones: a veces, especialmente en la escritura coloquial, se utilizan los apóstrofes para indicar que una o más letras se han eliminado de la palabra. Es un recurso muy utilizado ya que como todos sabemos, una de las principales reglas del lenguaje es la de economía, siempre intentaremos decir lo máximo posible en el menor número de palabras y tiempo posible.
    Así, por ejemplo, “isn’t” es la contracción para “is not”, “doesn’t” la de does not, o “haven’t” la de have not. Normalmente las contracciones se hacen con la mayoría de auxiliares (verbo to be, verbo have, do…).
  • Para indicar pertenencia de un nombre: cuando pones un apóstrofe y una “s”, indica que la persona, lugar o cosa es propietario del sustantivo que aparece después de su nombre. Es lo que denominamos en inglés como “genitivo sajón”.
    Por ejemplo: “My boyfriend’s car” o “Miguel’s guitar”.
    Si el nombre de una persona termina en “s”, podemos usar sólo el apóstrofe sin la “s” para mostrar posesión.
    Ejemplo: That one over there is Danny Jones’ house.

 

Aprende a usar correctamente los apóstrofes en inglés

Fuente: Flickr

 

Cómo usarlos

 

A continuación te proporcionamos una serie de reglas y excepciones, ya que el uso de dichos apóstrofes puede ser algo más complicado en algunas ocasiones, o dar lugar a confusión.

  • Con plurales: Cuando la palabra es plural y por lo tanto termina en “s”, se añade el apóstrofe pero no se añade una nueva “s”. Es muy similar a lo que explicamos anteriormente de los sustantivos acabados en “s”.
    Por ejemplo, en la frase “The dancers’ dresscode”, sólo utilizaríamos la primera s del sustantivo plural, ya que al poner el apóstrofe sabemos que se refiere a posesión y no necesitamos doblarla y ser redundantes.
    Así mismo, acudiendo de nuevo a la regla de economía del lenguaje, cuando la posesión se refiere a dos sustantivos, el apóstrofe va en el segundo. Por ejemplo, si queremos decir “el coche de Peter y John”, diremos “Peter and John’s car”, sin necesidad de colocar un apóstrofe en cada uno.
  • Con “it”: no se usa apóstrofe para indicar la pertenencia cuando se trata de “it” pues se podría confundir con “it’s” (contracción de “it is”). Si vamos a volver a referirnos a un elemento ya nombrado, por ejemplo, “Spain’s great weather”, utilizaríamos el pronombre IT en su forma posesiva pero sin necesidad de colocarle el apóstrofe: “its great weather”. Como hemos dicho antes, colocarlo sería erróneo ya que no estaríamos utilizando el pronombre posesivo sino el verbo to be.
  • Con acrónimos: Muy habitualmente nos encontramos con el error de colocar un apóstrofe para formar el plural de los acrónimos, lo cual, como ya habréis adivinado, es incorrecto.  Por ejemplo, el plural de “NGO” (Organización No Gubernamental) es “NGOs”. No llevaría apóstrofe, simplemente la “s” de plural como cualquier otro plural en inglés.
    En general, nunca pongas un apóstrofe para indicar el plural de una palabra. Así, como curiosidad, el uso incorrecto del apóstrofe para formar el plural tiene un nombre especial en inglés, greengrocer’s apostrophe (apóstrofe del verdulero). Este nombre viene de que, en la cultura popular inglesa, se considera que los verduleros son los que más errores gramaticales suelen cometer. ¿A que ésta no la sabíais?
  • Con años: La misma regla se aplica cuando hablamos de años, en especial para indicar décadas. Por ejempo, si quisiéramos hablar de los noventa , diríamos “the 90s”, sin apóstrofe.
    Sólo hay una excepción a esta regla, y es en el caso de que  dicho apóstrofe reemplace a números omitidos para acortar. Por ejemplo, si quisieses abreviar el año 2000, podrías escribirlo como ’02. En este caso, el apóstrofe sustituiría a la primera parte de la cifra.
  • Con los pronombres posesivos: Muy importante tener claro que los pronombres posesivos (“his”, “hers”, “its”, “yours”, “ours”, “theirs”) NUNCA llevan apóstrofe. “Her’s” no existe, es un error gramatical que debemos evitar cometer.
  • Nombre de familia: Si quieres poner tu apellido como el nombre de la familia, usándolo a modo colectivo, añadiríamos la “s” pero nunca un apóstrofe. Lo correcto sería decir “The Smiths”, nunca “The Smith’s”.

 

Seguro que con todas estas reglas, te resulta mucho más fácil comprender y usar los apóstrofes de ahora en adelante. ¡Ánimo! The world is yours 😉

 

 

 

Y si quieres seguir formándote en inglés, ¡tenemos el mejor curso de inglés online con título oficial B1 o B2 del mercado con garantía de títulos oficial!

Leer entrada