91 828 19 65 / 96 103 75 26 WhatsApp 627 537 722 info@aulaingles.es Dónde estamos
Aula inglés
Academia Segura

Academia de inglés en Barrio de Salamanca (Madrid).
Cursos de idiomas y trabajo en el extranjero.

Blog de Aula inglés



aprender ingles en el extranjero

Preparar el viaje

Muchos sois los que os encontráis estos días haciendo las maletas para marcharos a vuestra estancia de idiomas en el extranjero. Los nervios por el viaje y las prisas de última hora pueden hacer que se olviden cosas importantes. Para que no te pase a ti, lee atentamente nuestro consejos para preparar el viaje:

Consejos preparar un viaje al extranjero

  • Información: intenta conocer todo lo que puedas sobre tu país de destino, como:
  • La moneda que utilizan. Si tu curso de idiomas es en Irlanda, Alemania, Francia o Italia no tendrás problema, pero si vas a estudiar a Inglaterra o Malta, entonces tendrás que cambiar dinero.
  • El tiempo que hace. Muy útil para el caso de programas de idiomas intensivos, donde solo viajas por una o dos semanas, para no cargar en la maleta más de lo que necesitas.
  • Datos de tu vuelo. ¡Imprescindibles!
  • Datos de tu escuela, familia, etc. En caso de que viajes con Aula ingles no tendrás problemas, nosotros te facilitamos esta información pero ¡no te olvides de meterla en la maleta!
  • Costumbres y aspectos sociales y culturales. Cuanto más sepas del lugar donde vas, más fácil te resultará realizar la inmersión y más rápido aprenderás inglés.
  • Documentación: el carnet de identidad es imprescindible. Si tienes pasaporte en vigor tampoco está de más que lo lleves. También es muy recomendable hacerse con la Tarjeta Sanitaria Europea. Como tus viajes son dentro de los límites de la Unión Europea y existe la libre circulación, no tendrás que preocuparte de tramitar visados. El carnet de conducir además es esencial, si lo tienes, en caso de que viajes para hacer un programa de au pair en Inglaterra o Irlanda.
  • Logística: ¿tienes un teléfono móvil libre que no utilices? Mételo en la maleta y podrás utilizarlo con una tarjeta SIM del país de destino. Así será mucho más fácil para ti estar localizable y contactar con tus nuevos amigos o tu nueva familia.
  • Señalización: y ahora que ya tienes todo listo y empaquetado, etiqueta bien tu equipaje con tu nombre, teléfono y dirección. ¿Ya le has puesto la etiqueta por fuera? Fenomenal, pero coloca una identificación también dentro, por si se cae.

Si tienes en la cabeza estas cuatro claves básicas mientras preparas tu viaje, tendrás cubiertos todos los aspectos operativos. Ahora falta prepararse mentalmente, que es lo más difícil, ¿verdad?. Porque como dicen en Italia “il vero viaggio di scoperta non consiste nel cercare nuovi paesaggi ma nell’ avere nuovi occhi”, es decir, que el verdadero viaje de descubrimiento no consiste en buscar nuevos paisajes, sino en tener nuevos ojos.

Leer entrada


“To pull someone’s leg”

Si tratas de tirar de la pierna de alguien, traducción literal de la expresión inglesa “to pull someone’s leg”, lo que estás intentando es hacer creer a esa persona algo que no parece cierto, normalmente para reírse de ella a través de una broma o poner de manifiesto su ignorancia.

To pull someone’s leg

Por ejemplo: “did you know that choosing an English course abroad is cheaper than doing it in Spain?” (¿sabías que elegir un curso de inglés en el extranjero es más barato que hacerlo en España?)

En esos casos, contestar: “Come on, you’re pulling my leg!” (venga allá, me estás tirando de la pierna), es otra forma de responder “I don’t belive you” (no te creo) o “you must be joking” (debes estar bromeando) o su derivada “Are you playing a joke on me?” (¿estás bromeando conmigo?). En castellano se podría asemejar al refrán “me estás tomando el pelo”.

Otras posibilidades de respuesta en estos casos podrían ser “don’t tease me!” (no bromees conmigo), “you are kidding me” (me estás engañando), “you’re laughing at me” (te estás riendo de mí) o la más coloquial de todas; “that’s bullshit!” (¡tonterías!)

Aunque a menudo se asocia con situaciones en las que el objeto de la conversación es una broma o tiene matices irónicos, el origen de la expresión no tiene nada que ver con contar historias divertidas ni tomar el pelo a nadie. Al menos no de la manera en que lo entendemos hoy en día.

Tiene sus orígenes en el mundo criminal del Londres de los siglos XVII y XVIII. En aquellos días los ladrones callejeros a menudo trabajaban en cuadrillas de dos. El primero hacía una Zancadilla a la víctima inocente, a la que pillaba por sorpresa, mientras el segundo cogía el dinero y las pertenencias de valor cuando la víctima caía tendida al suelo. Así, el ladrón no tiraba literalmente de la pierna de su objetivo, pero la hacía tropezar.

Otras teorías algo menos creíbles indican que el refrán proviene de la época romana, cuando los heridos en la guerra tiraban de las piernas de los sanos suplicando por ayuda.

En cualquier caso, la primera referencia documentada de la frase aparece en la novela “Blackbirding”, de W.B. Churchward, en 1880. El autor escribe exactamente: “Then I shall be able to pull the leg of that chap Mike. He is always trying to do me” (Ahora, tendré que ser capaz de tomarle el pelo a ese capullo de Mike. Él siempre está tratando de hacerse conmigo).

Muchas veces este tipo de expresiones no las conocemos y podemos cometer errores al estar en una conversación por no entender su significado. Por ello os recomendamos hacer un curso de inglés en el extranjero, ya que este tipo de frases hechas tan solo puedes conocerlas viviendo en otro país y viviendo otras situaciones. Ya que la forma de entender el significado de estas es conviviendo con gente de otros países y manteniendo otro tipo de conversaciones, en las que la situación de la conversación te hará entender el contexto de la expresión. Al igual que esta frase hecha , hay millones de expresiones más o palabras, llamadas también falsos amigos o ( false friends ) que nos pueden jugar malas pasadas.

Uno no solo debe de aprender la gramática que te puede enseñar un libro, que evidentemente esta será esencial para tener unas bases consolidades del idioma y poder llevar a cabo una conversación, sino que además, una vez sepamos articular en sus correctos tiempos esas palabras o formas verbales, debemos de ir más allá y aprender cierto vocabulario o frases hechas que nos pueden ser realmente útiles.

Otra de las dificultades que se nos plantean al aprender un nuevo idioma es que muchas veces una misma palabra puede tener en un mismo idioma también varios significados, ya que dependiendo de en que contexto la emplees o el tono en el que la digas puede ser una broma, una orden o un deseo. Aunque el mayor problema suele surgir como antes he comentado con los falsos amigos, estos muchas veces son aquellas palabras que en tu idioma pueden significar una cosa pero que en inglés significan otra.

Un ejemplo usual en el que solemos errar la mayoría de personas es con la palabra constipado, la cual en español significa estar acatarrado o sentirse que estás comenzando a ponerte malo y tienes ciertos síntomas, y en cambio cuando realizamos nosotros la traducción literal en inglés de constipado porque nos suena parecido decir constipated, estamos diciendo que estamos estreñidos. Esto nos puede llevar a situaciones donde pasemos verguenza, ya que si esto lo dices delante de un grupo de amigos ingleses lo único que provocará es una carcajada en el grupo, pero si en cambio esto te ocurre en una Call de trabajo o en una reunión importante, puede provocar que los que te rodean bien se queden extrañados con la frase o piensen que tienes poco manejo del inglés.

Así que no lo dejes pasar, y anímate a mejorar tu inglés con nuestros cursos de idiomas en el extranjero.

Leer entrada


¿Qué título de inglés es más útil para obtener empleo?

Obtener una acreditación oficial de inglés supone una gran inversión de tiempo y de dinero. Los títulos más conocidos son los de Cambridge (First, Advanced) y el TOEFL. Sin embargo existen muchos otros que también tienen su prestigio, entre ellos el de la Escuela Oficial de Idiomas y el BULATS.

Titulaciones oficiales inglés

Dado que estas acreditaciones suelen buscarse para mejorar el curriculum, a la hora de realizar un curso de inglés para prepararte para uno u otro te preguntas con toda la razón, ¿cuál de ellos me garantizará una mayor empleabilidad?

El pasado agosto, Finanzas.com publicaba un interesante artículo sobre el tema. Han recopilado un listado de los títulos oficiales más prestigiosos y han acudido a los departamentos de recursos humanos de diferentes empresas para preguntarles cuáles son los mejor valorados.

Los expertos coinciden, en primer lugar, en que sirven de filtro previo a la entrevista. Es decir, si no tienes título, no tienes opción. Tus conocimientos de inglés y tu capacidad de acreditarlos mediante una titulación oficial de idiomas te abrirán la puerta a determinadas entrevistas. Sin embargo, esto no será suficiente, tendrás que demostrarlos haciendo parte de la entrevista en inglés o con una prueba propia de la empresa.

En cuanto a qué título es mejor, al final los responsables de recursos humanos mantienen que son distintas formas de medir lo mismo. Cualquiera de los mencionados aquí tiene el prestigio suficiente como para no suponer una barrera. No pasa igual con títulos propios de academias de idiomas o los obtenidos online en sitios de poca confianza.

Tanto el TOELF como el TOEIC (enfocado al ámbito laboral) te servirán a nivel internacional. También las titulaciones de Cambridge (First, Advanced y Proficiency) son muy reconocidos. El Proficiency te hará falta si aspiras a un puesto directivo, con el Advanced será suficiente para puestos intermedios y altos.

La titulación BULATS enfocada al ámbito laboral y emitida por la Universidad de Cambridge, también es reconocida por multitud de compañías multinacionales, como Telefónica, Repsol YPF y consultoras de primer nivel.

Aptis es una herramienta menos conocida en España pero también respaldada en este caso por el British Council. Sirve para evaluar el nivel de inglés en empresas. Es uno de los exámenes de idiomas más innovadores que se realizan en este momento, el cual mide tu nivel de inglés por una prueba compuesta por cuatro partes: lectura, escritura, gramática y oral. Por lo que analizará  y certificará tus competencias lingüísticas en cada una de estas partes.

Aptis tiene como característica o ventaja, que tiene convocatoria todas las semanas. La fecha para inscripción para realizar el examen Aptis dependerá tan solo de la disponibilidad de plazas para poderlo realizar.

Así pues, puedes prepararte con tranquilidad para cualquiera de estos títulos, tu inversión y tu esfuerzo se verán recompensados. Si quieres obtener resultados más rápidos, prepárate realizando un programa de inglés en el extranjero. La inmersión total es la mejor forma de aprender un idioma. Como siempre te decimos, el idioma no hay que estudiarlo, ¡hay que vivirlo!

Por lo que corre y acude a nuestra página web y mira la cantidad de destinos que tenemos por toda Europa tanto para adultos, como para jóvenes y niños.

Además existen otras certificaciones en inglés para establecer tu nivel de idiomas, las cuales son muy utilizadas y demandadas por las empresas. Entre ellas destacamos:

El DCL
El Diploma de Competencia en Lenguaje. Adaptado a las necesidades del mundo profesional, el examen combina una parte oral y una parte escrita, la cuál simula una situación de trabajo y de esta forma consigue validar la capacidad que tienes de interactuar en inglés. Este examen estará compuesta por una parte oral la cual tendrá una duración de  2,30 horas en la que el que se verán tus habilidades para llevar a cabo la tarea a desempeñar en el puesto y por otra parte habrá una prueba escrita la cuál acreditará la calidad lingüística en la materia.

El CPE
Este certificado está abalado por la Universidad de Cambridge. El Certificado de Competencia en Inglés atestigua si posees conocimientos sólidos en cultura y lingüística. La obtención de este certificado tiene una duración de  4,30 horas, y consta de cuatro pruebas escritas y una entrevista oral de 20 minutos con dos examinadores.

Las pruebas escritas son: (comprensión, expresión, sintaxis y extractos de audio)

El PICO
El Certificado de Inglés de Negocios, como bien su nombre indica, está especialmente enfocado al mundo de los negocios y las finanzas. Existe en tres versiones, cada examen tiene una duración de tres horas y consiste en exámenes escritos y orales. Valida el alto nivel de inglés en los negocios y es especialmente apreciado por las empresas europeas.

Es un buen momento para mejorar tu inglés y para conseguir ese título que llevas tiempo buscando. Es una gran oportunidad el poder obtener un título reconocido por muchas instituciones, el cual te puede abrir puertas laborales o mejorar la posición que ya tienes en tu empresa.

Leer entrada


Prácticas en el extranjero, el siguiente paso en tu carrera

Si han terminado tus años como estudiante, es el momento de dar el siguiente paso con la búsqueda de empleo. Se dice pronto, para una persona que lleva toda la vida estudiando es complicado llegar al mundo laboral donde la experiencia es un grado no solo a la hora de encontrar un empleo sino también a la hora de saber cómo buscarlo. Además, con la situación actual en España las perspectivas de trabajo no son muy esperanzadoras por lo que no parece tarea fácil.

El inglés es la llave que te puede abrir una cantidad enorme de puertas tanto para salir a trabajar al extranjero como para diferenciarte y mejorar tu perfil con respecto a otros candidatos. Por eso, desde Aula Inglés te ofrecemos una buena alternativa para mejorar tus posibilidades de encontrar un empleo, aprendiendo inglés en el extranjero.

trabajar en el extranjero

Conseguirás poder manejarte fuera de tu entorno de confort. Pondrás en práctica cada día lo aprendido y además recibirás una remuneración, en algunos de estos trabajos, aunque no siempre.
Los  programas de prácticas en el extranjero no están vistos como trabajo en si, sino como la oportunidad de ganar experiencia en un entorno laboral real mientras aprendes un idioma.
Debes verlo como que te pagan para aprender otro idioma  y vivir una experiencia en el extranjero.

Puedes pensar que antes de trabajar en hostelería desviando tu carrera de la reciente formación que has recibido, prefieres dedicar un largo tiempo a la búsqueda de empleo. Sin embargo, lo que te ofrecemos ahora ¡es un programa de prácticas en el extranjero! Para que puedas trabajar en el sector acorde con tu perfil mientras aprendes inglés.

Además al acabar la universidad, muchos jóvenes deciden irse al extranjero para conseguir su primer empleo y mejorar el inglés u otro idioma.
Si te vas a decantar por esta opción debes prepararte bien, ya que conseguir trabajo en el extranjero puede ser algo duro.

Una manera de mejorar tu currículum sustancialmente por un precio bastante económico. Y es que el alojamiento será con familia anfitriona el curso no durará más de 6 semanas. ¿Ventajas?

  • Vivir en casa de una familia nativa te dará muchísima soltura con el idioma porque te pasarás el día hablándolo en las facetas de la vida diaria.
  • El contar con una media pensión supone un ahorro económico bastante grande por el gasto que supone comer fuera.
  • Un período corto te obligará a aprovecharlo al máximo para no relajarte en la búsqueda de empleo.
    No necesitas realizar una gran inversión en el curso, donde aprenderás no sólo a manejarte con el inglés básico sino también en las facetas de trabajo, algo que te servirá en el futuro en cualquier puesto.

Al irte y salir de tu zona de confort y la vida a la que estás acostumbrado podrás aprender un idioma de forma mucho más ágil que en una academia o en una clase.

Como es lógico al vivir en un país en donde se habla otra lengua te verás forzado a aplicarlo y aprender el idioma de forma fácil y casi natural.

Harás amigos para toda la vida y de muchas partes del mundo. Muchos de ellos pueden que estén pasando por el mismo momento de su vida que tú por lo que vivir esa gran experiencia cultural, juntos, será estupendo para crear lazos.

Aprenderás sin duda alguna muchas culturas y de primera mano.

No solo se trata de conocer su música, vestimenta o comida sino también la forma de pensar de su población.

Podrás tener una nueva perspectiva tu vida anterior y de tu cuidad.

Algo muy importante es romper con la rutina que tenías y más si eres de esas personas que siempre están ocupadas.

Date la posibilidad de aprender de ti mismo. Al estar en un mundo muy diferente al tuyo podrás repensar tus valores, creencias y puntos de vista.

Será un punto muy a tu favor y a favor de tu currículum vitae

Es cierto que cantidad de estudiantes que deciden formarse en el extranjero ha aumentado en el último tiempo, pero aún así siguen siendo muy pocos. Por esto, contar con una experiencia de esa naturaleza podrá darte un plus a la hora de enfrentarte a competidores por un mismo puesto.

Será el complemento perfecto a tus estudios. Te permitirá sumar una perspectiva internacional en tu estudio, especialmente si eres lingüista o has optado por la literatura o los negocios.

Desde luego una vía que te abrirá muchas puertas y te proporcionará una experiencia sin igual, el siguiente paso en tu carrera profesional. Puedes ampliar información aquí, en nuestra sección de prácticas en el extranjero.

Leer entrada


“To put all your eggs in one basket”

Es una de esas rarezas lingüísticas que a veces suceden en la traducción de unas lenguas a otras el hecho de que muchos autores anglosajones atribuyen este popular refrán a Sancho Panza. Esto es debido a una errónea atribución en algunos libros de citas populares que así lo han trasladado a la cultura popular.

To put all your eggs in one basket

Fuente: flickr

  • “It is the part of a wise man to keep himpself today for tomorrow, and not venture all his eggs in one basket” (Es cosa de hombre prudente mantenerse de hoy para mañana y no aventurar todos sus huevos en una cesta).

Sin embargo, no encontrarás esta referencia en ninguna de las traducciones reales al inglés de la obra de Cervantes, ni te la explicarán en un curso de inglés. La traducción que verás es “and not risk all in one day” (y no arriesgarlo todo en un día). La cita se encuentra en el capítulo 23 de la primera parte, que narra la aventura de Don Quijote en Sierra Morena.

No obstante, aunque la atribución es errónea, tiene su sentido, pues poner todos los huevos en una cesta (“To put all your eggs in one basket”) significa precisamente eso, lo que traduciríamos por jugárselo todo a una carta. En la vida hay que tener siempre recursos, guardar un as en la manga y no concentrar todas las esperanzas en una sola oportunidad.

En la mayoría de los casos el refrán se utiliza en el contexto de invertir los recursos o el dinero en una sola cosa. Mark Twain oyó a Andrew Carnegie decir “put all your eggs in one basket and watch the basket” (pon todos tus huevos en una cesta y vigila la cesta). Generalmente es arriesgado concentrar el riesgo, es quizá más sabio dispersar los recursos en varias cestas distintas, para prevenir un desastre si una de ellas se cae y los huevos llegan a romperse.

Leer entrada


Aprender inglés en el extranjero: Cuatro caminos efectivos

Seguro que estas cansado de escuchar en tu entorno la necesidad de aprender inglés. Un mundo cada vez más global gracias al avance de las telecomunicaciones, un futuro laboral incierto en tu país, la posibilidad de viajar con total libertad conociendo nuevas culturas…, son algunas de las principales razones.

Te preguntaras cuál es la manera más efectiva de conseguirlo y la respuesta es clara: viviendo en un país de habla inglesa. Se dice fácil y se antoja complicado, pero lo cierto es que hoy día hay muchas maneras de aprender inglés en el extranjero con lo que sólo depende de tu disponibilidad así como de tu presupuesto. Por eso, hoy te ofrecemos las principales opciones de las que seguramente alguna se adapta perfectamente a tu situación.

Infografía sobre como aprender inglés en el Extranjero

Leer entrada


Dragones en Charmouth

Una calavera de dragón de doce metros de largo ha aparecido en la playa de Charmouth. Es un cráneo enorme que yace como abandonado en la orilla y bañado por las olas del mar. Para que te hagas una idea, es más o menos de grande como un autobús de dos plantas de esos que circulan habitualmente por las calles de Londres.

Juego de Tronos en Charmouth

Fuente: dineroenimagen

Aunque ninguno de los ciudadanos de Charmouth puede asegurar con certeza de dónde ha salido, hay millones de personas en todo el mundo que ya tienen una sospecha. Se trata de los fans de la serie Juego de Tronos, aquellos que recuerdan cómo Arya Stark (Maisie Williams) se encuentra con un cráneo de dragón muy similar en las mazmorras de Desembarco del Rey, durante la primera temporada de la serie.

Los seguidores de la serie pueden viajar a esta playa en el condado de Dorset para visitar el impresionante fósil de dragón en el que han estado trabajando tres escultores durante dos meses. Un atractivo más para una zona llena de destinos interesantes para todos aquellos que desean estudiar inglés en Inglaterra con Aula inglés pues la costa jurásica de Dorset, al suroeste de Inglaterra, es famosa por sus fósiles de dinosaurio de los que ya hemos hablado en este blog alguna vez.

Este movimiento de los creadores de la popular serie de la que todos hablan en este momento responde a una acción para promocionar el estreno de la tercera temporada en el canal Blinkbox.

Juego de Tronos parte como favorita en los Premios Emmy que se entregarán a finales de septiembre. La serie, en inglés “A Game of Thrones” está basada en la novela de fantasía homónima escrita por George R. R. Martin. Tiene varios hilos argumentales que discurren en paralelo y van presentando a los diferentes personajes. Si te gusta este tipo de literatura fantástica engánchate a la serie, te servirá para practicar inglés mientras te diviertes con las intrigas y los giros de guión inesperados que va desplegando.

La cuarta temporada ya se está grabando y su estreno tendrá lugar a finales de marzo del año que viene. ¿Veremos entonces dragones volando por el cielo londinense? Mantén los ojos abiertos por si acaso.

Leer entrada


¿Cómo te sientes?

Los estados de ánimo son una de las cosas más difíciles de expresar en un idioma. Primero porque nos cuesta saber exactamente cómo nos sentimos. Luego, porque no encontramos la palabra exacta que lo exprese. Se trata de sentimientos abstractos y llenos de matices. En los cursos de inglés sueles aprender los básicos, pero entre estar “happy” (feliz) o “sad” (triste) hay toda una gama de posibilidades que se escapan de tus manos. Por eso hoy te vamos a ayudar a expresar cómo te sientes de una forma más precisa.

Expresar sentimientos en Inglés

Seguro que en cuanto aterrices en el aeropuerto para comenzar tu programa de inglés en Inglaterra experimentarás “joy” (dicha, alegría) y por eso estarás “joyful” (alegre) o incluso “euforic” (eufórico), aunque un poco “melancolic” (melancólico) por todo lo que dejas atrás en España durante estos meses. Te mostrarás a ratos “thoughtfull” (pensativo) y ligeramente “stressed” (estresado) si eres pun poco nervioso.

Durante tu estancia de idiomas tendrás muchos momentos en los que tu cara será de “surprised” (sorprendido) por las mil experiencias diferentes que vas a vivir y las costumbres inglesas que vas a descubrir y que son tan diferentes. A veces incluso “amazed” o “astonished” (asombrado). Otras veces estas experiencias provocarán que te sientas “confused” (confundido) o “concerned” (preocupado) por hacerlo todo bien.

Muéstrate siempre “confident” (confiado) con tu capacidad de afrontar las situaciones nuevas y “curious” (curioso) hacia todo lo que no conoces. Intenta aplacar sentimientos negativos cuando sucedan experiencias que te desagraden y te hagan sentir “dejected” (desanimado), “upset” (molesto) o “disappointed” (decepcionado). Si miras a estas situaciones con distancia y objetividad, verás que al final no es para tanto.

Nunca te sientas “ashamed” (avergonzado) por cometer errores mientras hablas inglés, “angry” (enfadado) contigo mismo o “afraid” (temeroso) de que no te vayan a entender, porque si no lo intentas, nunca te sentirás “pleased” (satisfecho) contigo mismo ni “glad” (contento) por haberlo conseguido.

Leer entrada


Dublin Fringe Festival

El año en que los irlandeses están celebrando su gran reunión, un encuentro que pretende reunir a todos los irlandeses establecidos por el mundo (“The Gathering”), cada evento que se celebra en Irlanda tiene connotaciones especiales.

Dublin fringe Festival

Comenzando la temporada estival puedes aprovechar tu estancia de inglés en Irlanda para celebrar el Dublin Fringe Festival, que tendrá lugar del 5 al 22 de septiembre. Este evento, que ya va por su 19 edición, reúne durante dos semanas a artistas de todo el mundo y en todas las disciplinas, ya sea teatro, danza, música o cualquier tipo de espectáculo.

Este año, como no podía ser menos, el festival ha hecho una llamada especial a los artistas irlandeses que viven en el extranjero para que muestren sus trabajos durante el evento. Relacionado con esto, la idea del hogar tendrá un papel muy importante en las obras seleccionadas.

Según su directora, Róise Goan, el interés de los trabajos seleccionados para su exhibición radica en cómo vivir en diferentes países la perspectiva de la gente sobre Irlanda cambia, así como su propia visión del mundo.

Toda la ciudad se empapa del festival, lo que hace que sea un momento excepcional para visitar la capital irlandesa. Puedes encontrarte desde un espectáculo de circo en un bar, teatro en una habitación de hotel o música en una biblioteca. Durante el Dublin Fringe Festival todo el posible.

Tanto es así que este año participan más de mil artistas en más de seiscientos espectáculos. Como imaginas, se trata del evento multidisciplinario más grande de Irlanda y da cabida desde espectáculos consolidados a otros más innovadores y experimentales, donde se busca una mayor participación del público.

Consulta el programa y elige los espectáculos que más se ajustan a tus gustos. Aprovecha la oportunidad de practicar inglés en Dublín en un momento en que la ciudad estará más que radiante.

Leer entrada


Trucos para aprender inglés más rápido

Seguramente estás leyendo esto porque te vas en unos días a pasar una estancia en el extranjero y todavía no has conseguido aprender inglés, del modo que te gustaría. No te engañes, nadie aprende inglés en dos días y sin esfuerzo, de modo que no podemos ofrecerte milagros. Lo que sí podemos es darte algunas guías o trucos para acelerar el proceso y minimizar el esfuerzo. ¿Te interesa? Pues sigue leyendo.

A la hora de memorizar palabras, ¿qué es mejor, aprender por repetición o por asociación? Depende de la estructura mental de cada persona. Tendrás que analizar si te funciona mejor la memoria fotográfica (ves el listado de palabras y lo recuerdas enseguida) o es más fácil para ti buscar elementos que asocien la palabra que quieres aprender a otra que ya conozcas y te resulte más fácil recordar.

Trucos para aprender ingles

fuente: flickr

Del mismo modo, te preguntarás qué es mejor, si aprender palabras en largas listas o insertadas en frases. También dependerá de lo anterior. En mi caso, la memoria me funciona mejor si la palabra tiene un contexto. Por ejemplo, si quiero aprender el significado de “water” (agua), “drink” (beber) y “thirsty” (sediento), construiré una frase con ellas y así estarán asociadas en mi memoria de por vida (“I need to drink water because I’m thirsty”, Necesito beber agua porque estoy sediento).

¿Escuchar o leer? Leer es muy bueno, pero escuchar es mucho mejor. El idioma que escuchas siempre es más natural que el que lees, aunque ambos sean inglés. Además, cuando escuchas estás involucrando muchos más elementos de aprendizaje que cuando lees. Sobre todo el oído, que es fundamental para hablar después.

Verás que mucha gente tiene una comprensión magnífica del inglés leído, pero luego se enfrentan a situaciones reales y no son capaces de responder una pregunta. No te conviertas en uno de ellos. Y con eso no te estoy diciendo que dejes de leer, solo que no te olvides también de escuchar. En este sentido, películas, programas de radio o televisión son mucho mejor que lecciones de inglés hechas a propósito, pues son menos naturales.

Olvida la gramática. Todo lo que necesitabas saber en este sentido ya lo aprendiste en la escuela. Siguiendo la estructura natural del lenguaje, busca primero el verbo que defina la acción que quieres expresar y luego el objeto de esa acción. Todo lo demás vendrá solo.

Por ejemplo, si quiero decir “mañana visitaré a mi padre en el hospital”, tu acción es “to visit” y tu objeto es “father”. Empezarás por “visit my father” y el resto, que aporta significado pero es secundario, lo colocarás donde más te guste. Normalmente las posibilidades son muchas y todas correctas.

–          “I’ll visit my father tomorrow in the hospital

–          “I’ll visit my father in the hospital tomorrow

–          “Tomorrow I’ll visit my father in the hospital

Si consigues hacer esto, la gramática dejará de ser una barrera.  Aplica estos consejos y otros de tu propia cosecha y utiliza los que mejor funcionen. Lo importante al final es que le pongas ganas, ese es el ingrediente principal de la receta para convertirte en un buen conversador en inglés.

Lleva siempre diccionarios inglés-inglés, nunca bilingües, actualmente con los tiempos que corren siempre tenemos a mano dispositivos que nos permiten un acceso fácil a estas herramientas: Imagina que estás en Nueva York y le preguntas la hora a alguien señalando tu muñeca. La persona podrá decirte “six thirty” y mostrarte su reloj… pero seguramente no te va a decir “las seis y treinta”. El diccionario inglés-inglés funciona de forma similar: no traduce, sino que te explica sólo en inglés para que te acostumbres a pensar en ese idioma.

Aprende palabras y núcleos clave para la comunicación, cosas universales: Existen unas 100 palabras fundamentales usadas casi siempre en el inglés escrito y otras tantas en el inglés oral. ¡Qué simple! Quiere decir que conociendo estas palabras ya tienes creado tu primer vocabulario.

Intenta buscar personas con las que puedas chatear en inglés, tienes un montón de profesores esperándote que te enseñarán vocabulario y a escribir. No te muevas sólo en la parte del habla castellana. Busca información en páginas inglesas y conoce gente que hable en este idioma para salir de tu rutina.

Tómate unas semanas de vacaciones y date un capricho, sube a un avión y pásate unas semanas en Irlanda estudiando inglés. O en Escocia. O en Sudáfrica. O en cualquier país que te guste de habla inglesa. ¡El inglés es una lengua hablada mundialmente! Investiga, disfruta, chapurrea, conoce gente divertida, disfruta de profesores nativos, échate unas risas, haz turismo, sal a divertirte y liga en inglés. ¡Verás cómo das un paso de gigante en menos tiempo de lo que piensas!

Leer entrada