Aula inglés

Blog de Aula inglés



To look for a needle in a bottle of hay

Hay veces en la vida en las que las cosas resultan complicadas, los problemas parecen tener difícil solución y que no vemos la luz al final del túnel. Otras veces, sin embargo, somos nosotros los que provocamos estas situaciones. ¿Cómo lo hacemos? Metiéndonos en “camisas de once varas”, empeñándonos en algo que es demasiado complicado de conseguir.

To look for a needle in a bottle of hay

Fuente: Flickr

Por ejemplo, imagina que estás realizando tu programa de inglés en Londres. Es fin de semana y repente se te antoja comer paella. Pero no una paella cualquiera, sino una de las ricas, más o menos como la que hace tu madre. Créeme, ese momento sucederá tarde o temprano. Entonces te planteas recorrer la ciudad buscando la paella que quieres. Será como buscar una aguja en un pajar, prácticamente imposible. El tiempo que empleas es demasiado en comparación con los resultados que puedes obtener.

El lunes siguiente, cuando vuelves a tu curso de inglés, explicas tu experiencia y terminas diciendo: “it’s like looking for a needle in a bottle of hay” (es como buscar una aguja en una botella de heno).

Este refrán inglés tiene otra versión quizá más parecida a su homónimo español “to look for a needle in a haystack” (buscar una aguja en un almiar).  Es bastante antiguo y proviene de una traducción del famoso Quijote de Cervantes. O sea, que pasó del español al inglés.

El famoso hidalgo sostiene en la novela cervantina “I may perhaps as well look for a needle in a bottle of  hay, or for a Scholar at Salamanca, as for Dulcinea all over the Town of Toboso” (puedo quizá también buscar una aguja en una botella de heno o un estudiante en Salamanca o a Dulcinea por toda la ciudad del Toboso). Con ello, el Quijote indicaba sus pocas esperanzas de encontrar a Dulcinea, pero su empeño en buscarla.

Te aconsejamos leer tambien:  "To put all your eggs in one basket"

Curiosa es la forma en la que lo expresan en francés. Además de la traducción literal, muy utilizada “chercher une aiguille dans une botte de foin”, tienen otra forma más divertida y también muy expresiva. Se trata del refrán “chercher midi à quatorze heures” (buscar el mediodía a las dos de la tarde). Es obvio que va a ser difícil de encontrar, pues ya ha pasado.



Aula Inglés. Idiomas y experiencias.