Aula inglés

Blog de Aula inglés



Semejanzas entre el inglés y el español

Habitualmente solemos pensar que el inglés y el español son dos lenguas que no tienen nada que ver la una con la otra. De hecho, estudiamos inglés asumiendo que entramos en un mundo completamente desconocido, sin ningún vínculo con las características del español y que, en definitiva, está en el polo opuesto de nuestra lengua.

Pues bien, ha llegado la hora de decirte que se trata de un gran error. Si bien son dos lenguas con raíces distintas, no están del todo desligadas. ¿Quieres que te contemos en qué se parecen el inglés y el español? ¡No te pierdas este post!

 

Un poco de historia: orígenes del inglés y del español

Antes de empezar a darte pistas sobre las semejanzas entre el inglés y el español, vamos a  repasar brevemente el origen de ambos idiomas. Veamos:

  • Inglés:

El término inglés proviene de Angels o Engle, que fue como el antiguo pueblo anglo llamó a su tierra tras cruzar el Mar del Norte desde Dinamarca y Alemania y se asentó en lo que ahora es el Reino Unido. La lengua que hablaban los integrantes de esta nación era el Englisc, que luego derivó en inglés. Se trata de un idioma con raíces germánicas de la familia indoeuropea y que se presume apareció en el año 500 a.C. En la actualidad es la lengua cooficial en más de 45 países.

  • Español:

El recorrido del español ha sido distinto, aunque no del todo ajeno a la evolución del inglés. Junto al portugués, el francés, el italiano, el gallego o el catalán, es una de las lenguas romances que se derivaron del latín vulgar hablado en Roma. Se asentó durante varios siglos al norte de la Península Ibérica, en un lugar fronterizo entre los territorios de Cantabria y León. Tras la consolidación de Castilla como reino, en el siglo XI, y su posterior expansión en el período de los Reyes Católicos, el castellano desplazó a otros idiomas que se hablaban en la península y se convirtió en un factor de unificación territorial e identitaria. Actualmente es la tercera lengua más hablada del mundo, con cerca de 400 millones de personas.

Te aconsejamos leer tambien:  Las 10 mejores playas de Gran Bretaña

 

Conoce las principales semejanzas entre el inglés y el español

Como puedes ver, la evolución del inglés y del español no fueron procesos tan distantes uno de otro. Se trató de idiomas que, si bien provienen de raíces distintas, comparten períodos de desarrollo y espacios geográficos relativamente cercanos.

Pero no sólo eso: hablamos de dos lenguas que, una vez se convirtieron en vehículos de expresión de las respectivas culturas que representaban, y que posteriormente llegaron a nuevos puntos del planeta, entre ellos América, entraron en un diálogo permanente que les llevó a compartir algunos aspectos.

Es decir, no es del todo cierto aquello de que el inglés nada tiene que ver con el español, y viceversa. ¿Quieres que te lo demostremos? Empecemos con algunos datos básicos:

  1. Son idiomas alfabéticos, es decir, que gracias a sus distintas letras se pueden representar sonidos. En este sentido, ambos se diferencian de otros idiomas como el chino, que se caracteriza por usar símbolos para representar palabras completas.
  2. Usan el alfabeto romano, lo cual provoca que los sonidos de ambos idiomas sean similares, aunque no plenamente iguales. El mejor ejemplo lo constituyen las vocales: mientras en el español sólo se reconocen 5 sonidos, uno para cada vocal, en el inglés encontramos más de 14 sonidos, pues hay vocales cortas y largas, las cuales se catalogan así por la duración de su pronunciación.
  3. La gramática de ambos sigue la misma estructura, salvo algunos casos como el hecho de que en inglés el adjetivo vaya antes que el sustantivo (red car), mientras en el español es al revés (coche rojo).
  4. Al menos un 35% de las palabras del inglés tienen una palabra en español con la que guardan una estrecha relación, las cuales se conocen como cognados. Dicha relación puede ser bien por su sonido, por su significado o por ambos. Varios de los ejemplos más conocidos son las palabras actor/actor, los verbos analizar/to analiyze o las terminaciones en ‘ion’, como es el caso de exploración/exploration, emoción/emotion, educación/education, entre otros.
  5. De cara a su lectura, estos idiomas comparten los mismos componentes de aprendizaje: la fonética, el reconocimiento fonético, la fluidez, la comprensión y, por último, el vocabulario.
Te aconsejamos leer tambien:  San Patricio, patrón de Irlanda

 

Palabras que se escriben igual en español y en inglés

Capítulo aparte merecen las palabras que se escriben exactamente igual en inglés y en español, además de significar lo mismo. Esto confirma que ambos idiomas han estado en permanente diálogo e intercambio desde hace siglos.

¿A qué palabras nos referimos? ¿Se te ocurre alguna que cumpla estos dos requisitos? Si te has quedado en blanco, no te preocupes: a continuación te presentamos una lista con 20 ejemplos de palabras cuya escritura en un lenguaje o en otro no varía, o en caso de hacerlo es apenas por los acentos y, algunas veces, la pronunciación. Mira:

– Arsenal/arsenal

       – Agenda/agenda

– Bar/bar

– Capital/capital

– Déficit/deficit

– Doctor/doctor

– Editor/editor

– Familiar/familiar

– General/general

– Metal/metal

– Motor/motor

– Península/peninsula

       – Personal/personal

– Popular/popular

– Singular/singular

– Social/social

– Tribunal/tribunal

– Unión/unión

– Valor/valor

– Versión/version

 

Luego de leer nuestro post, esperamos que te hayan quedado claras las principales semejanzas que existen entre el inglés y el español. Como ves, son muchas más de las que en principio nos imaginamos, algo que necesariamente debe jugar a nuestro favor en el momento de aprender inglés.

De hecho, ésta es otra de las razones por las que deberías decidirte a estudiar a fondo este idioma, toda vez que ya no tendrás la sensación de estar ante una lengua que nada tiene que ver con el español que hablas. ¿Cuándo empiezas?

Te aconsejamos leer tambien:  San Patricio (St. Patrick´s Day)


Aula Inglés. Idiomas y experiencias.